推 Algernon69 : 關~希望來個女死4 11/28 17:43
推 RevanHsu : 敢來個東映版蜘蛛人嗎 格鬥技世界冠軍! 11/28 18:32
推 yalamina : 可以從驚奇2接入關嗎?XD 11/28 19:11
推 guardian128 : 搞不好會有特攝蜘蛛人XD 11/28 19:24
→ HELLDIVER : wonder woman不應該翻成神力女超人的 11/28 20:08
推 kylin0927 : 主題曲真D好聽 11/28 20:45
噓 sunnyyoung : 再拍下去就組成幻影旅團了 11/28 20:49
推 poopooShaw : 希望把前兩任蜘蛛人帶入,然後請陶比跟安德魯回來配 11/28 21:09
→ poopooShaw : 音 11/28 21:09
推 JessicaA1ba : 要有景甜 11/28 21:23
推 koberapists : 主題曲超洗腦 mv也很棒 11/28 22:19
推 fishthehuman: 神力女超人這翻譯真的難聽 雖然也是老生常談了… 11/28 22:24
→ cwind07 : 不然要翻溫拿女俠嗎 神力女超人算很好的名稱了 11/28 22:35
推 wchew5 : 那不然翻神奇女俠會好點嗎 11/28 23:59
噓 Carlos1114 : 動畫感覺超難看 11/29 00:18
→ tim200513 : 連神力女超人都可以戰??臺灣一直以來的翻譯就叫神 11/29 00:23
→ tim200513 : 力女超人可以去看一下卡通頻道2000年的正義聯盟, 11/29 00:23
→ tim200513 : 而中國翻神奇女俠 11/29 00:23
→ fishthehuman: 我知道台灣這翻譯行之有年 不過我的確覺得神奇女俠 11/29 02:21
→ fishthehuman: 好一點 本來就各有各的喜好 無關筆戰吧 11/29 02:21
→ fishthehuman: 水行俠我就覺得翻得比中國的海王好 11/29 02:23
→ fishthehuman: 其實也沒關係 反正都簡稱WW… 11/29 03:52
推 user324352 : 中文都簡稱為"神女"! 11/29 07:48
推 TABEKING : 景田蜘蛛人要出現了 11/29 19:30
推 riddlerkuo : 神力女超人在台灣最早是she-ra 11/30 11:00
→ riddlerkuo : 民國74年台視播放 11/30 11:01
→ riddlerkuo : 有人提2000年的卡通頻道?笑死~~ 11/30 11:02