看板 movie 關於我們 聯絡資訊
迪士尼的中文翻唱都是悲劇 唯獨花木蘭是中國的故事 所以中文翻唱會被大家認可 但是 國語翻唱一樣很爛 真正最好的版本是香港的粵語 跟粵語比起來 國語真的被比下去 粵語是古音 而且港人配詞都會注重押韻 聽起來很順 也很有味道 國語版本就是沒有押韻 歌詞變成生硬和硬套上去 這個你們要聽過才能體會 另外就歌詞來說 粵語版本 和 國語版本 是分開個別創作 不得不說 港人配詞 真的很有詩意 又穿插半文言 很有美感 國語版本 真的很難看 直接給你們對比 花木蘭 Reflection 同樣的一首歌 表達的意思完全相同 同一段落 台灣人是這樣寫的 ***為什麼 我眼裡 看到的 只有我 ***卻在此時覺得離他好遙遠 ***敞開我的胸懷 去追逐 去吶喊 ***釋放真情的自我 港人是這樣寫的 ***水中女子跟我 面對面 我非我 ***為何我跟倒影差距這麼多 ***怎可再掩飾我 水中花 鏡中我 ***何時我的倒影可反映我心窩? ***何時這朵水中花會真正像我? 除了歌詞典雅優美,又有詩情古意之外 港人的歌詞是有配合電影畫面寫的 當陳慧琳唱到「水」和「倒影」的時候 花木蘭正在湖邊,湖中有倒影 https://i.imgur.com/zxMIEKS.png 接著唱到 「鏡中我」 就在列祖墓碑明鏡 照自己 https://i.imgur.com/bn67w19.png https://i.imgur.com/w8NV1ME.png 台灣李紋的歌詞就是一堆空洞的喊話 很中二,跟電影畫面沒有關係 附上當時Reflection華語兩大天后的翻唱 李紋 https://youtu.be/-_ZCu-nPDdw
陳慧琳 https://youtu.be/sxuum-60RoU
另外講到粵語古音的押韻 Honor to us all的粵/國版本 差異很大 粵語腔調真的很有味道 國語就是生硬地套上音樂 Honor to us all 粵語 https://youtu.be/1cnTaCuI2fM
國語 https://youtu.be/Pu2Z7gC0eHQ
特別是結尾的高潮 粵語是「為我爭個口氣」×4 (粵語讀音) 國語速「請將榮譽賜給」×4 氣勢差太多了 粵語真的拉向高潮 國語因為那個怪異「賜給」就漏氣了 男子漢亦是 粵語 https://youtu.be/8P0GW3Np13s
國語 https://youtu.be/y_DFqApjBEM
用國語唱「男子漢~~」音調就虛了 但「男子漢~~」的粵語讀音,就很沉穩 剛好花木蘭這部出的時候,也是港影的黃金時代 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.76.58 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1545186289.A.381.html ※ 編輯: tontontonni (118.168.76.58), 12/19/2018 10:28:50
rz759 : 粵語唱歌本來就比較好聽QQ12/19 10:29
※ 編輯: tontontonni (118.168.76.58), 12/19/2018 10:36:57
abcd425heart: 其實台語唱歌氣勢和詩意也很容易吊打國語12/19 10:44
沒錯!!!台語超級好聽啊!!! 期待花木蘭唱台語,一定好聽有韻味 ※ 編輯: tontontonni (118.168.76.58), 12/19/2018 10:45:51
abcd425heart: 國語是北京話強行扶正,與古漢的累積本來就有差12/19 10:46
aceral1916 : 地方方言保留的中古音以及上古音元素較多12/19 12:16
jk1982 : 沒辦法,粵語歌詞偏文言,意境當然高了點,國語就是12/19 12:21
jk1982 : 單純白話文了12/19 12:21
Krishna : 獅子王印象中不錯12/19 12:43
※ 編輯: tontontonni (39.9.139.151), 12/19/2018 12:46:32 ※ 編輯: tontontonni (39.9.139.151), 12/19/2018 12:49:07
benrun : 白話一點其實對小朋友比較好懂啊 這不是本來就主打12/19 12:52
benrun : 給小孩子看的嗎@@?12/19 12:52
benrun : 歌詞文言有美感對大人來說固然聽起來比較有意境12/19 12:53
benrun : 但是主要客群的小孩會怎麼想12/19 12:53
你覺得幼稚園或小三以下,聽懂李紋那段唱什麼嗎?“釋放真情的自我”?? 同樣的問題,我也覺得香港小兒童也聽不懂陳慧琳唱什麼 [m37m對小朋友來說視覺語言大過台詞吧,歌曲就只是跳舞的節奏 我小時候看根本沒聽懂李紋在唱啥.....我只想看木須龍 但剛好嫁去香港的親人也帶了粵語版來,我至今在腦海迴盪的都是粵語的歌曲,雖然我聽不 懂,那就是好好聽的感覺 我小時候看獅子王美人魚也都看英文版,我也聽不懂在唱啥,但就是很喜歡啊因為好好聽 就是因為一直寶貝溫室小孩再加上一直把動畫局限在小孩在看, 台灣的動畫才一直發展不起來,人家香港90年代就交出《小倩》這部優秀動畫,我小時候聽 不懂粵語,但是我看畫面,小倩我也看得津津有味啊 ※ 編輯: tontontonni (39.9.139.151), 12/19/2018 13:05:46 ※ 編輯: tontontonni (39.9.139.151), 12/19/2018 13:11:39 ※ 編輯: tontontonni (39.9.139.151), 12/19/2018 13:14:07
plutox : 花木蘭是因為李玟來唱吧,其他還有找大牌歌手唱的 12/19 14:01
plutox : 嗎 12/19 14:01
tontontonni : 陳慧琳不是大牌嗎 12/19 14:16
sthermit : 男子漢國語比較好... 12/19 16:39
hughjackman : 可是我覺得男子漢還是國語比較好聽耶... 12/19 19:51
fxxkenzo : 泰山的我覺得很不錯啊 12/19 20:56
arar : 喜歡風中奇緣 12/19 22:03
kimclark : 小美人魚 12/21 22:38