看板 movie 關於我們 聯絡資訊
以前也時常在想這個問題 我覺得跟語言本身的發聲腔調也有關 日韓語聽起來段落感(促音)和重音都比較強 感情和氣勢上聽起來比較強烈 中文配上演技不好的演員真的會很像含滷蛋又沒力 即使像大陸劇那樣比較字正腔圓 也沒像台劇聽起來這麼尷尬 但是也是有演繹的不錯的例子 像動畫中配 獵人的西索是少數覺得超越日配的聲音 國片電影愛 郭采潔和陳意涵吵架的對手戲也覺得蠻真實的 透過口條訓練跟演技應該是可以克服語言本身的限制 覺得跟是不是母語沒甚麼關係 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.219.247 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1554823361.A.4ED.html
nextpage : 我認為演員的發音咬字訓練及台詞撰寫問題比較大 04/09 23:28
nextpage : 有些台詞感覺上是用來閱讀的稿,不適合給演員用來演 04/09 23:29
nextpage : 出 04/09 23:29
magicscott : 今天館長被人家後面捅一刀刺穿。普通人也能打敗他 04/09 23:30
magicscott : sorry推錯文。原po抱歉等會推回來 04/09 23:31
magicscott : 推回來, 我覺得如果我之前的回文,拿那些經數十年 04/09 23:34
magicscott : 前的經典作品來聽原音,是否也會感覺到尷尬呢?? 04/09 23:34
Mensholaten : 咬字訓練很重要 但其實日常生活的語調就是較平淡 04/09 23:37
Mensholaten : 相比之下 其他語言日常生活的抑揚頓挫是比較明顯的 04/09 23:38
y6837660 : 說到以前的劇,開啟台劇演技新低點的那些偶像劇(流 04/10 01:22
y6837660 : 星花園完全是白天路上找到帥哥晚上就叫他開始演戲 04/10 01:22
y6837660 : 的那種爛)我問菲律賓人他們不但沒有特別覺得演技差 04/10 01:22
y6837660 : 還很懷念以前追台灣偶像劇的時期 04/10 01:22
C4F6 : 我比較懷念電視台有演員訓練班的時期 04/10 01:24
yoshilin : 不懂中文的不會覺得怪 04/10 06:17