看板 movie 關於我們 聯絡資訊
剛看完捍衛任務3 這集殺來殺去也是看很爽 有句台詞裡面大家常講到 可惜肥宅我渣英文 很像是 I Have servers ... 我記得中文字幕是 我曾經服事 我樂於服事之類的 有哪位大大知道那兩句英文原文是什麼嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.101.249 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1557939531.A.780.html
Nuekami : 中文記得是我曾經服事05/16 01:28
對對 就是想問這句
edina : 搭車問:你想以什麼形式死去?是Who do you wish to05/16 01:30
edina : s? 這樣嗎05/16 01:30
edina : Who do you wish to die as?05/16 01:30
kbh072019 : 有一句很酷 Si vis pacem, para bellum.05/16 01:48
kbh072019 : 想要和平,那就準備開戰05/16 01:49
※ 編輯: sleah (27.246.101.249), 05/16/2019 02:09:21
kk175 : 印象中是 I have served, and I’m at your service 05/16 03:02
kk175 : . 不確定有點忘了XD 05/16 03:02
darren31112 : 好像是 I have served, and I shall be your serva 05/16 07:03
darren31112 : nt. 05/16 07:03
darren31112 : 不確定是your servant 還是the servant 05/16 07:08
wetland : 發財去 05/16 08:44
Lashgg : I have served. And I will be of service. 05/16 13:36
afjpwoejfgpe: Si vis pacem, para bellum! 05/16 17:43
afjpwoejfgpe: (把門關起來躺在沙發上喝酒 05/16 17:43
oasis66666 : 想借這串問,包厘幫老大說的「國王已死」的全句英 05/16 20:36
oasis66666 : 文 05/16 20:36
gnps : The king is dead. Long live the king. 05/17 03:21