噓 xxx60709 : 還敢提1998,人家除了不配做哥之外全面屌打KOTM 06/05 21:09
噓 reader2714 : 1998很好看 06/05 21:12
推 nadekowang : 但是拿出指標來,98那集爛蕃茄影評16% 06/05 21:12
→ nadekowang : 爆米花28% 06/05 21:12
→ nadekowang : 預算1.3億 票房3.79億 06/05 21:13
推 nadekowang : meta 32 觀眾4.7 06/05 21:15
推 nadekowang : 我覺的沒到全面屌打2019啦.... 06/05 21:17
→ zxcv4321 : imdb多少,根本不屑其他兩個 06/05 21:21
推 nadekowang : imdb我查是5.3啦,但我也覺得98不錯看啦 06/05 21:22
推 ianbh : 98G的酷斯拉畫面更少好嗎?真的是硬黑2019G 06/05 21:23
→ TED781120 : 19全面屌打98那個垃圾好嗎,笑死。 06/05 21:29
→ TED781120 : 還敢提那個盜版垃圾。 06/05 21:30
推 abain521 : 2008三小?一日哥粉可以不要出來跟風裝懂好嗎?2004 06/05 21:32
→ abain521 : 才是打臉斯拉 06/05 21:32
→ ianbh : 總共也才11分鐘,而且大部分只有腳,98G垃圾 06/05 21:48
推 KoopaDragon : 98的Zilla其實「某程度上」在外國二創也有不少作品 06/05 21:56
→ KoopaDragon : 但論98的電影? 06/05 21:57
→ scorpio0920 : 說98的屌打有事嗎 06/05 21:58
→ KoopaDragon : 「除了只是在炫耀軍方火力+炫耀屠殺了Zilla外」 06/05 21:58
→ KoopaDragon : 還有其他內含嗎?真心為Zilla感到可憐 06/05 21:58
推 Satoman : 98基本上就是把B級片的套路用大預算重現而已 06/05 21:59
→ KoopaDragon : 老實說不管98的Zilla還是傳說哥叔+基哥都很喜歡牠們 06/05 22:00
推 tmwolf : 98的功勞是後面的動畫版啊~ 06/05 22:06
→ KoopaDragon : 真的,後續98的動畫版才真的給Zilla Jr. 來扳回面子 06/05 22:08
→ KoopaDragon : 取Zilla Jr.原因是Zilla本尊死在電影版,最尾那顆蛋 06/05 22:10
→ KoopaDragon : 才是動畫版的新主角Zilla的二世,且能跟主角群互動 06/05 22:10
推 iamandre : 是的 真不錯了 06/05 22:23
→ iamandre : 至少基多拉的反派威猛有展現 06/05 22:23
推 ahmygoddess : 這版真的很奇怪。酷斯拉明明難看。從選角個方面都 06/05 22:31
→ ahmygoddess : 很奇怪。一個看起來就不像研究院的男主,配上莫名 06/05 22:31
→ ahmygoddess : 奇妙的記者女友,夾雜一個跑來耍狠的法國佬。酷斯 06/05 22:31
→ ahmygoddess : 拉唯一優點就是在讓酷斯拉在紐約逛大街,看美軍火 06/05 22:32
→ ahmygoddess : 力展示這樣而已。 06/05 22:32
→ ke0119 : 酷斯拉 XD 06/05 22:38
→ KoopaDragon : 98G電影真的重點完全只在「軍方火力屠殺怪獸」啊www 06/05 22:40
→ KoopaDragon : 只是獸控我表示蜥蜴的酷斯拉也好,傳統哥叔基哥也好 06/05 22:43
→ KoopaDragon : 都在我喜歡的好球帶就是www 至於98電影我當黑歷史 06/05 22:43
→ KoopaDragon : “酷斯拉”我只承認後面的動畫版,強度比電影強太多 06/05 22:44
推 soreager : 不是為了區隔才翻酷斯拉吧?那年代還沒正名哥吉拉 06/06 09:02
→ soreager : ,坊間另一個熱門譯名就是酷斯拉,所以片商就拿這 06/06 09:02
→ soreager : 個名字當片名了,甚至之後有些東寶哥吉拉也用酷斯 06/06 09:02
→ soreager : 拉當片名(GMK就被翻成終極酷斯拉),跟超人力霸王 06/06 09:02
→ soreager : 和鹹蛋超人的譯名差別很像。後來順理成章的和哥吉 06/06 09:02
→ soreager : 拉區隔開來算是美麗的誤會 06/06 09:02
推 FallenAngelX: 原PO的酷斯拉翻譯那段是倒因為果了 06/06 10:52
→ FallenAngelX: 就單純是片商沒打算用(或是不知道?)哥吉拉這個翻譯 06/06 10:53
→ FallenAngelX: 一開始就是翻成酷斯拉 06/06 10:53
→ FallenAngelX: 樓上說酷斯拉是當時坊間另一個熱門譯名倒是沒聽過.. 06/06 10:54
→ FallenAngelX: 真正名字區隔是東寶把98那隻正名成Zilla 06/06 10:55