推 Davidgood : 看不懂阿湯的話,不要流血流汗流淚,那看什麼?喜劇 06/13 05:42
→ Davidgood : ? 06/13 05:42
推 turnpoint : 阿湯哥自己都流血流汗才拍完電影了 06/13 05:44
→ scores : 不流血流汗流淚 全程特效CG? 06/13 05:54
→ firemothra : 阿湯哥OS:嘻嘻嘻,傻子 06/13 06:37
推 nalaculan : 完全看不懂阿湯哥那段,是翻譯問題,還是表達問題? 06/13 06:46
推 st9005111 : 恕我直言 供三小 06/13 06:52
推 jojobret : 可能是翻譯問題吧,也有可能是阿湯哥言下之意是要觀 06/13 07:29
→ jojobret : 眾看得輕鬆自在,不要那種太沈重會給觀眾陰影的情節 06/13 07:29
→ jojobret : 。所以雖然阿湯哥自己在電影裡流血流汗流淚,但不會 06/13 07:29
→ jojobret : 讓觀眾一起流血流汗流淚,而是看得刺激輕鬆就好 06/13 07:29
推 Aesti : 阿湯歷險記流汗流血沒有在少的....... 06/13 07:42
推 n61208 : 女主角令人不想看這部 06/13 08:05
→ n61208 : 預告也感覺是爛片 06/13 08:05
推 luciferii : 湯姆克魯斯是說,我不希望拍了一部片投入了那麼多 06/13 08:06
→ luciferii : 血水、汗水和淚水,結果觀眾看完什麼也沒印象。 06/13 08:06
→ luciferii : 從這個角度上來看雷神有繼承到,因為MIB裏他沒有投 06/13 08:07
→ luciferii : 入血水、汗水和淚水,所以觀眾看完即忘也是合理的。 06/13 08:07
推 Xenogeous : 不要流血流汗流淚?哪就是諧星了啊! 06/13 08:41
推 al990104 : 翻譯太差了 06/13 09:00
→ C4F6 : 這翻譯也差太遠 06/13 09:30
推 banbee100 : ‘I just want people to see my movies. I don’t 06/13 09:41
→ banbee100 : want to put that much blood, sweat and tears int 06/13 09:41
→ banbee100 : o it, and have it come and go. 06/13 09:41
推 banbee100 : 這大概能解釋阿湯哥為什麼近期都是拍商業動作片的原 06/13 09:52
→ banbee100 : 因,他覺得讓觀眾買單喜歡表較重要,挑戰自己演技里 06/13 09:52
→ banbee100 : 程碑什麼的都只是浮雲 06/13 09:52
推 twmarstw7758: 這部片就是雷神4 06/13 10:02
噓 NukAnah : 什麼渣翻譯啊… 06/13 10:32
→ eric999 : 不要太多=/=沒有。阿湯的意思應該是不要太過煽情, 06/13 11:04
→ eric999 : 可以輕鬆一點:我的解讀啦… 06/13 11:04
推 killerken : 簡單翻譯「觀眾會想看的電影」 06/13 11:17
推 lapentti : 他算巨星嗎? 06/13 12:14
推 h2owaters : 的確是翻譯問題 有看沒有懂 感謝其他大大協助翻譯 06/13 12:17
→ h2owaters : 看完MIB立刻忘記也是合理的 06/13 12:17
推 k1400 : 在講李奧納多啊 06/13 12:36
→ konta : 他是巨星哦 06/13 12:59
推 jerrylin : 翻譯問題吧 06/13 14:13
→ YamagiN : 阿湯哥的意思是要讓觀眾放鬆看電影吧 06/13 14:30
推 Makucy : 湯哥指的是劇情 06/13 16:17
→ chen5566 : 就爽片 06/13 20:23
→ JTTW : 克里斯漢斯沃 選片能力超差 06/13 21:11
推 peter080845 : 你他媽哪有選 雖然真的是因為他去看 06/13 21:48
→ YamagiN : 其實也不是啥選片能力問題 他自己也不是多強的演員 06/13 22:33
→ callTM : 他的原文應該是 don’t put too much blood and tea 06/14 03:01
→ callTM : r. 意思是不要太辛苦。 06/14 03:01
→ callTM : 愛鞥or sweat and tear 06/14 03:02