看板 movie 關於我們 聯絡資訊
期待已久,一定會進戲院支持。 但是希望導演與製作下部作品好好做出「語言的時代感」。目前預告中聽到所有腳色,老 師教官學生全都講著1990年後才形成的現代台北腔普通話,說實在很沒fu,很出戲。1960 年代的台灣校園不可能是這樣腔調。 若你是導演, 你不會讓方芮欣魏仲廷喝著當時根本還沒發明的珍奶; 你不會讓方魏吃著當時根本還沒生產的乖乖; 你不會讓方魏腳穿當時根本還買不到的Air Jordan; 你不會讓方魏掛著當時根本還沒上市的BB.Call; 你不會讓方魏搭上當時根本還沒規劃的捷運; 你不會讓方魏走過當時根本還沒動工的台北101。 但是方魏講著當時根本還沒形成的現代台北腔,卻是......? TL:要現在的演員學那個年代的腔調嗎?別說學習範本不好找,學了恐怕也四不像,這樣 有比較好嗎?配音員亦同 你看過演福爾摩斯的B.C.嗎?你看過梅莉史翠普嗎?他們各自都可以模仿出至少10種不同 時代、不同地區、不同階層的英語腔調。你自己當然做不到,請不要擅自幫演員決定他們 也做不到。 國家電影中心有60年前的電影可以學、老三台也有60年前的影音可以學,最最最簡單的, 去揣摩你家80歲阿嬤阿公講華語的腔調,這哪裡不好找了? BSB:你用梅姨和BC的例子要求年輕演員,是有點太嚴苛了........ 梅姨跟BC是世界一流的演員,但是,我沒說要年輕演員跟他們一樣會講10種腔調啊。為了 這一部電影,練好這一種腔調,這很基本功吧? KP L:用那個年代的腔調講話才沒辦法入戲吧~又不是看紀錄片XD 那你告訴我,梅姨跟BC練那麼多種腔調是為了什麼?他們難道是紀錄片演員? 黃:我不覺得在那個時代說得都是正統的北京腔(除非當時沒有本省人去讀書) 而且你的譬喻不太好,你所提出的是時代產物。 就像去中國演戲的台灣演員並未被要求說流利的京片子,看看好萊塢近代有些演員硬說其 他國家語言腔調,反而讓人覺得無法入戲,不要再用舊時的眼光看現在的電影了! 我沒有說方魏兩人應該講北京腔喔。腔調有很多意思,台語腔跟客語腔跟老蔣的浙江腔都 是。事實上腔調寫實是近年的潮流,以前的好萊塢比較不講究腔調。 人家有沒有要求,跟我們想不想把事情做到像樣,是兩回事。 AJ H:是說當年的學生有沒有腔調可能還是要看縣市啦,我父親是70年代初期唸高中的, 他本人講話倒是沒有北京腔喔,反而就跟大家現在平常的講話腔調差不多 這很有趣,令尊如果還在,不妨問問看他印象中學長姊在校講話是甚麼腔調。 更深一層次的問題是:令尊讀高中時、跟你出生懂事後,他的口音都一樣嗎? BSB:好吧,既然您如此追求精益求精,那我也比較精確地告訴您。您所舉的梅姨和BC例 子,大多是仿真「地方腔調」,而非「時代腔調」。簡單舉個例子,梅姨在「麥迪遜之橋 」所模仿的南方腔調,比較接近拍攝當代的南方腔調,而非故事發生時期的南方腔調。改 變腔調重點是在讓觀眾覺得「好像真的進入了那個時空」。但,如果梅姨真的用了小說發 生時代的那個南方腔調,觀眾可能連「聽懂」都有問題,遑論融入劇情。 簡單的說,梅姨是讓觀眾「覺得好像真的在聽南方腔調」,而不是「要讓觀眾聽到當時真 的南方腔調」。 無論是語言的腔調,或是您舉的道具的考究,都是「仿真」,仿真只是手段,目的是要讓 觀眾進入電影打造的時空,更為融入劇情。仿真並不是目的。最高指導原則,就是要觀眾 融入劇情,與角色共感。 感謝告知,長知識了。 而我所要指出的,也正是這部電影目前的語言完全無法讓我覺得「好像真的進入了那個 時空」。 請不要擔心聽懂的問題,台灣電影有個世界特產,叫字幕。 我爸媽從小聽不懂的普通話,聽了60年還不是這樣過來了。 我同意您所說的這一點:演員的腔調不需要真的跟那個時代一模一樣。但,這也不代表完 全忽略腔調是一種好作法。 像您舉的麥橋,梅姨也是有揣摩了一種新腔調來詮釋這個腳色,而不是完全不處理,直接 遷就演員原生腔調。 返校這部電影的現況就是完全不處理,直接遷就演員原生腔調。真的很可惜。 我沒有機會詳細解釋,很多人誤以為我是說劇中腳色應該要講北京腔,但不是的!那 個年代南腔北調百百種,所以教官、老師、師母、方芮欣、魏仲廷這許多人的腔調如果完 全一樣,是一件極違和的事情。 霍洛爾:我覺得你要求的東西,其實不影響觀影經驗,而且太過度認定一定要這樣才完美 ,可是說實話大部分人不在意也不會注意到啊 你有一件事情說對了,就是「大部分人不在意也不會注意到啊」。 白色恐怖的歷史,如果我們不去談論、不去做成遊戲、不去拍成電影,那麼「大部分人不 在意也不會注意到啊」。 就算世界在我們出生的時候就已經是這樣,也不代表這樣的世界就是對的。 「大部分人不在意也不會注意到啊」這個現況,不正是返校這個作品從一開始就要去衝破 、去對抗的嗎?最根本問題是,台灣教育出來的人,對「歷史感」嚴重地缺乏品味。 所以才「不在意也不會注意到」。 陳:我比較在意劇情整體表現,因為這不是紀錄片,覺得不需要把焦點放在那上面,有點 太狹隘,而且等上映看完整體作品再討論也不遲 梅姨跟BC可不是紀錄片演員啊。 CWL: 花木蘭也不可能說英文啊~ 日本電影到哪都說日文。 漫威世界裡的外星人也說英文。 商業考量而已啦~ 這就更奇怪了,這部電影是想打北京市場嗎?是的話為什麼不講北京腔呢?不是的話到底 又是考量哪群觀眾?台灣觀眾對吧?方魏如果活到今天就是80歲的阿嬤跟阿公,台灣阿嬤 阿公講的華語腔調你聽不懂嗎?可以啊!那不做出時代感的考量到底是什麼? CWL: 你怎麼會覺得這部的市場是北京?XDD 這個台灣遊戲改編的作品使用台灣年輕人通用的語言,很正常吧? 不要因為你自己對閩南語特別的偏執就要求別人跟你一樣,那是你的母語,不是我的。 我哪一句提到要演員講閩南語?看清楚,別打空氣。 CWL: 如果你真的只是在講腔調的話,檯面上有八成的電影都不符合您的標準吧 您還是別看電影這個娛樂好了 別扯太遠了吧?這部片是我今年最期待的台灣電影,我希望台片能朝著世界頂標邁進,而 腔調寫實是世界頂標的一個環節。明明其他方面都做出非常棒非常到位的時代感,為什麼 單單腔調盲?這是跟字幕一樣是某種台灣特色嗎?我大惑不解,如此而已。 CWL: 哦?腔調很重要? 那你說說是要用台北腔還是台中腔?或者是海線客家腔還是山線客家腔?各有什麼差別? 拜託~現實就是沒有多少人會因為「腔調」去選擇電影,既然不影響票房,那製片公司何 苦再多花預算和時間去訓練演員腔調呢?這類型的電影真的用一般現代腔調去詮釋足矣。 再來,我還真的想知道真的有人能重現1860年代當時的腔調嗎?閣下一副似乎是生長在那 年代的老人一樣... 你先搞清楚1860是多久以前再來吧。還有客家腔調分的不是山海線,是四海大平安,四縣 又分南北。不懂的就別亂套,暴露光光。 CWL: 我就是不懂有什麼差呀~不然我支持返校用現代腔調說話幹嘛? 你告訴我1960年代的人是怎樣說話的嘛~ 我明白像你這樣的觀眾確實佔了多數,就像全台灣也沒有10%觀眾能講出侯孝賢跟李安的 鏡頭語言哪裡不一樣。 但,不要輕易斷言「我不懂的事情一定是不重要的」,好嗎? 1960年代的人怎麼講話,沒有誰能100%講好講滿,因為那個年代最大特色就是「腔調超級 混亂」。老蔣帶來150萬人有中國幾十省的腔調、客語我剛說過至少分六種腔、台語跟客 語差不多複雜......這加起來上看100種腔調,就是那時代最大特色。 因此,預告裡面教官、老師、被抓的同學、方芮欣、魏仲廷這麼多人腔調都一模一樣, 是那年代「絕不可能」發生的事情,不管這個腔調是不是現代臺北腔,都不可能。 這樣有回答到你的問題嗎? CWL: 所以沒有人能講好的東西你要導演把他拍出來,這邏輯很可以。 我只知道當年國語教育實行10來年了,整個校園大家都說國語到底哪裡不行? 你要不要去跟漫威抗議整個宇宙都在說英文啊? 我從沒說演員講普通話是錯的,別再打空氣了。 你是不是沒看前文?BSB跟我講得很清楚了:時代感不是要跟當年一模一樣,是要「好像」 是那個時代。而「所有人同一腔調」絕對辦不到這個「好像」。 以這支預告來說,只要魏仲廷、方芮欣、教官這三個人腔調兩兩相異,就可以說服我了。 還是你覺得台灣導演爛到連這樣都拍不出來? 雅文:我覺得他們已經做得很好了 如果要精益求精麻煩自己去導一部 你要求自己的標準別用你的標準要求別人 如果你覺得需要 你可以訊息官方 而不是在這邊說他們沒做到你心目中的理想 你拿高標準去要求別人之前你想想自己連演戲都不會 要要求別人之前先去演一部電影試試看? 你在這邊說你的要求也沒用不如去跟官方要求你要的配音跟不同方言然後 記得出錢 學習跟找配音也要錢的 請不要一進場就放大絕。 林:上一部有做到語言還原的應該只有牯嶺街少年殺人事件吧 Alfred:牯嶺街少年殺人事件真神作,大推 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.69.206 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1566071813.A.2FE.html
fire60743 : 你這個上色很難讀耶= =08/18 04:21
JoelEmbiid21: 不爽不要看,反正一堆人搶著看,不差你300塊。08/18 04:23
fire60743 : 這個跟爽不爽看缺不缺你一張票的關聯是在???08/18 04:26
peter0825 : 上色的是誰在講話 看不懂08/18 04:34
evilaffair : 總結:台灣演員隨便演演,反正市場是台灣年輕人,08/18 04:56
evilaffair : 譁眾取寵就好,蹭個熱度而已08/18 04:56
evilaffair : 前面承認梅莉史翠普學腔調是演員專業性,後面又說08/18 05:37
evilaffair : 腔調不重要沒必要。就說會往那方向努力不就好了,08/18 05:37
evilaffair : 不然演員除了背稿,揣摩腔調語氣都不重要是還要演08/18 05:37
evilaffair : 啥08/18 05:37
hoos891405 : 上色低能嗎08/18 06:06
capri75 : 這篇文不差,但最大敗筆在上色部分難以閱讀08/18 06:07
sonora : 扎了好多稻草人08/18 06:24
Kai88 : 上色好煩 然後拍起來若是外省腔對我而言反而超出戲08/18 06:36
Kai88 : 畢竟是母語 拿國外比老外也不是沒人覺得很尷尬的好08/18 06:36
Kai88 : 嗎08/18 06:36
瓦甘達人講美國腔能聽嗎?
cck525 : 藍色字體好傷眼啊08/18 06:36
ksk0516 : 藍字看不清楚08/18 07:03
f77928 : 這幾天才有一篇討論返校腔調跟口條的被噓慘08/18 07:22
f77928 : 雖是事實且有理,但你懂的,先幫你補血08/18 07:23
phoenix0710 : 推08/18 07:28
badid : 台灣的片酬這麼低,這部也不可能賣到其他國家08/18 07:28
badid : 要演員為了幾十萬元片酬花幾百個小時練腔調,你是慣08/18 07:29
badid : 老板嗎?台灣是格局非常小的地方08/18 07:30
lain2002 : 黑豹瓦干達的腔調也是自創的08/18 07:36
j1551082 : 有夠綠08/18 08:12
mhH0501 : 三小上色啊...08/18 08:21
luciferii : 如果重現當時腔調,現代觀眾看了可能會很出戲,反而08/18 08:21
luciferii : 對傳達主要理念不利。擬真小細節這種堅持就...誰在08/18 08:22
luciferii : 意誰痛苦,擬不擬真還是要考量對傳達理念是加分還是08/18 08:22
luciferii : 扣分。08/18 08:22
Feiht : 只重表面不在乎細節,這很台灣人呀!超擬真的耶!08/18 08:28
fantazy00077: 這上色先噓08/18 08:31
kaj1983 : 上色是誰在講話啊?08/18 08:34
bestmoe : 一堆人搶著看?你確定嗎呵呵08/18 08:34
kaj1983 : 不懂用色就別用啦,文章閱讀性差到極點08/18 08:35
pocc : 啊,推一個。我個人淺見腔調超重要QQ當時看一把青就08/18 08:38
pocc : 覺得可惜了,一口現代腔調讓人好出戲08/18 08:38
ssun19 : 這上色是想要給人讀還是不想給人讀08/18 08:42
kaj1983 : 現代腔沒問題,抑揚頓挫聲調高低起伏做好也是有味道08/18 08:42
kaj1983 : 但偶像劇式的演法就是聲音都平平的08/18 08:42
ajstyle1 : 有沒有考慮過別人怎麼閱讀08/18 08:44
dfc489 : ???08/18 08:48
widec : 推 口條 腔調本就很重要08/18 08:49
widec : 可惜國片慘到無力要求08/18 08:49
sgess : 推 反正都會去支持 那些放大絕的真是笑死08/18 08:51
CavendishJr : 以前電影的腔調哪裡準XDDDDDDDDDDDDDD08/18 08:51
faint308 : 這上色...08/18 08:51
CavendishJr : 就像相聲一樣,腔調都有規定,平常根本不會那樣講08/18 08:54
CavendishJr : 話08/18 08:54
dfeegg : 你藍色的自我都看不到08/18 08:54
piaoxue323 : 改內文吧,無法閱讀08/18 08:55
CavendishJr : 你看相聲朗讀,會覺得表演者平常講話都喜歡捲舌嗎08/18 08:56
elliotpvt : 顏色08/18 08:57
Muroi : 補血,能做到腔調變化更容易將觀眾帶入那時空08/18 09:01
oldzen : 眼睛快瞎了08/18 09:09
blowchina : 如果我是你我不會上網 也不會再看預告08/18 09:11
cpjxxx : 認同,獅子王的動物講英文超出戲,應該用動物叫聲08/18 09:12
cpjxxx : 對話才是。08/18 09:12
marchmaymay : 推08/18 09:13
busman214 : 您有上色盲?08/18 09:16
okiayu : 弄個可以正常閱讀的上色很難嗎08/18 09:17
cpjxxx : 皮克斯蟲蟲危機更莫名,螞蟻講標準英文,一點也不真08/18 09:17
cpjxxx : 實。對吧?08/18 09:17
tear150018 : 認同08/18 09:17
wayi0421 : 馬賽克?08/18 09:29
a180310444a : 色盲?08/18 09:30
hws606 : 你這上色不如刪掉08/18 09:32
EAsoN1123 : 很難閱讀08/18 09:49
diaodora : 藍色的字會動嗎?我看起來會耶08/18 10:01
IBIZA : 梅莉史翠普演魔法黑森林也沒用德語啊..08/18 10:04
還跳針,你講的上面都講過了。
palapalanhu : 上色眼盲了08/18 10:09
shellpig : 真的上色盲,啥也看不到,內容根本沒啥好討論的了08/18 10:22
fishthehuman: 推 明明可以更好的東西 但好像沒人希望這片更好一樣08/18 10:25
fishthehuman: 拍了就拍了 可是若導演看到 或許未來的片他可以參08/18 10:25
fishthehuman: 考啊 上色部分我覺得還好 不是很影響閱讀08/18 10:25
fishthehuman: 還是已經改過了?現在藍綠字我真不覺得難閱讀08/18 10:26
fishthehuman: 很多人反應的話 還是改一下比較好08/18 10:28
gsking66 : 連遊戲都沒還原腔調了08/18 10:28
gsking66 : 你要不要先去靠背遊戲商08/18 10:28
mikee3216 : 推一個,英語電影腔調訓練真的讓品質更上一層樓。08/18 10:30
mikee3216 : 雖然還是有演什麼都像自己的演員(尼XX斯凱X),但08/18 10:30
mikee3216 : 是也有年紀輕輕就掌握多種腔調的(瑟夏羅南)。華語08/18 10:30
mikee3216 : 電影這方面真的做的亂七八糟,只要講國語就通通可以08/18 10:30
mikee3216 : 。還有那種假外省舞台腔,根本在現實世界不存在,08/18 10:30
mikee3216 : 但是不知道為什麼每部電影都有,看了很不舒服。08/18 10:30
lmcoming : 上色失敗傷眼難閱讀08/18 10:35
redbeanjiang: 噓上色08/18 10:48
BardxBaymax : 腔調盲 上色盲 都幾08/18 10:56
mist0529 : 上色不行08/18 11:05
mapery : 我只有疑問這些對話是哪來的?原po和朋友的討論?08/18 11:10
linhsiuwei : 古裝片也不會講古漢語。08/18 11:17
ADEMAIN : 上色08/18 11:32
IVicole : 推08/18 11:43
Fuong : 上色請專業一點,自我要求跑哪去了?08/18 11:44
bethere : 什麼爛配色08/18 11:47
原本綠底藍字在電腦上看非常清楚,朋友借我看手機才知道手機不顯示綠底所以很暗。 好吧我遷就手機用戶改黃字了。就像電影遷就腔調盲觀眾? 上色部分是原文發在臉書時其他人的回應,包含許多不同人。 想說這邊水準應該比臉書高一點。
mu910614 : 願意拍這個題材已經獲得我的尊重,腔調問題不妨礙08/18 12:03
mu910614 : 我觀影,會進戲院支持!08/18 12:03
mu910614 : 期待原PO可以多多討論其它國內外電影的腔調寫實與否08/18 12:21
mu910614 : 問題,不要感覺只挑返校評論,那就有點帶風向了,08/18 12:21
mu910614 : 期待優質討論~~08/18 12:21
printf4810 : 臺灣觀眾隨便都買單,要求那麼多幹嘛,反正這也只有08/18 12:50
printf4810 : 台灣觀眾會看而已08/18 12:50
hooniya : 感謝原po點出,這也是我不太看現在的華語影視的主因08/18 13:00
hooniya : 口條跟腔調真的有差,不用說國外影視08/18 13:00
hooniya : 比方說暗戀桃花源、徵婚啟示的年代08/18 13:00
hooniya : 演員是真的有那些腔調,讓電影更有說服力08/18 13:00
hooniya : 一直說腔調不重要的人,假設今天找蔡啊嘎演個土生土08/18 13:00
hooniya : 長的ABC或哪裡的華僑08/18 13:00
hooniya : 完全用現在的台腔,誰會覺得他演技好?08/18 13:00
hooniya : 真的能入戲我也敗給你08/18 13:02
hooniya : 要模仿有時代感的腔調不是辦不到,而是不做08/18 13:04
cpjxxx : 狄仁傑系列該用什麼腔?還是只想釘這片的菜鳥演員? 08/18 13:14
我不覺得是演員的問題耶,我覺得是導演跟製作人的問題。
Yunk : 認同這篇 但舉的例子真的有點極端 另外其實也有些08/18 13:25
Yunk : 台灣演員的腔調不錯 可以提出來做個比對08/18 13:25
hooniya : 古裝戲大眾能接受的就是甄環之類的那種08/18 13:28
hooniya : 如果用黃立成的腔調,您覺得會不會被ㄍㄧㄠˇ?08/18 13:28
hooniya : 腔調口條也是演技,為何因為是新人就得刻意忽視? 08/18 13:29
hooniya : 指出可進步的點不等於惡意批評,為何防心如此重? 08/18 13:29
hosighle : 原po應該舉金城武為武俠練四川腔為例 這樣才有說服 08/18 13:33
hosighle : 力 08/18 13:33
因為金城武這片我沒看過XD,感謝告知。 其實我有心理準備,第一個講出國王沒穿衣服的小孩一定會被揍得很慘。 人類都討厭自己習慣的現況被改變,這是DNA裡面的本能,即使那個現況明明就是比較爛 的,也還是一樣。
nizz0318 : 我超喜歡布萊德彼特在好萊塢的腔調 08/18 13:48
killerken : 台灣演員連國語的口條都不怎樣了 08/18 14:48
f77928 : 1960沒那麼遙遠,要模擬當時的口音 08/18 14:56
f77928 : 推估找現在70歲左右的外省和本省籍人士 08/18 14:57
f77928 : 也能略為還原當代時空背景,以及會使用的語彙 08/18 14:58
f77928 : 畢竟探討的主題跟政治時空背景很有關聯 08/18 14:58
f77928 : 當然未必要考究到這個程度,我仍會進場支持 08/18 14:59
CMC677 : 幫補 無論如何希望返校成功 08/18 15:14
boris0610 : 重點是這部電影的主要客群就不是那些會在乎腔調的人 08/18 15:14
boris0610 : 吧,特別是他們大部分可能連那些腔調都沒聽過,自然 08/18 15:14
boris0610 : 不會特別去在意,甚至有可能把腔調還原之後,還會 08/18 15:14
boris0610 : 打消一些人對這部電影的興趣。那這樣的話對於導演 08/18 15:14
boris0610 : 跟製片來說,當然是不要改變演員本身的腔調有利許多 08/18 15:14
boris0610 : ,市場不會變小又能減少訓練演員所花費的時間跟金 08/18 15:15
boris0610 : 錢。原Po的憤怒我是能理解啦,但你舉的例子真的有 08/18 15:15
boris0610 : 夠爛的,你一直拿世界上最頂尖的幾個演員來說嘴, 08/18 15:15
boris0610 : 但問題是他們的演技磨練很久,還有專業的腔調老師 08/18 15:15
boris0610 : 來教導他們,而且又有足夠的語言天賦,才能達到他 08/18 15:15
boris0610 : 們的成就。可是腔調這種東西真的不是那麼好學的,你 08/18 15:15
boris0610 : 舉的這兩個是少數中的少數,事實上有更多的演員只要 08/18 15:15
boris0610 : 一用別的腔調開始說話,馬上就被觀眾識破,觀眾或許 08/18 15:15
boris0610 : 不懂一個腔調說的有多好,但觀眾絕對聽得出一個腔 08/18 15:15
boris0610 : 調說的有多“爛”,而這樣一個“爛”的腔調,要不是 08/18 15:15
boris0610 : 讓人有種歧視的感覺,要不就是引人發笑,更多時候是 08/18 15:15
boris0610 : 兩者都有啦。那問題就來了,是要為了像原Po這樣少 08/18 15:15
boris0610 : 數的觀眾冒險讓演員在大螢幕說出不是他們自然口音 08/18 15:15
boris0610 : 的腔調,還是不要冒這個險,因為大部分觀眾根本就 08/18 15:15
boris0610 : 不在乎有沒有還原(不過這不代表他們不會批評一個 08/18 15:15
boris0610 : 學得很爛的口音。)?大部分都會選後者吧。當然, 08/18 15:15
boris0610 : 我不是在說要求腔調這件事是不好的。看原Po對這方 08/18 15:15
boris0610 : 面很有研究,不妨考慮開一個腔調訓練班,雖然報名 08/18 15:15
boris0610 : 的人數可能不多,但我相信還是會有些很有熱忱、對 08/18 15:15
boris0610 : 自我要求很高的演員報名的。 08/18 15:15
correct : 我覺得你的論點是戲組可以考慮的地方 08/18 15:20
correct : 我認同你的論點,那就是演員的專業,還有整部作品會讓 08/18 15:20
correct : 人進入那個時代的小細節,一部經典作品就在於處裡細 08/18 15:21
correct : 節,當下與未來的觀看者感受到劇組用心能夠嘖嘖稱奇 08/18 15:23
jj96857400 : 事實給推啊!王淨的口條超級出戲,像看穿越劇 08/18 15:37
jj96857400 : 菜鳥演員不能批評是什麼邏輯... 08/18 15:39
andynorth : 本來就是要有要求才會進步,電影細節很重要 08/18 15:44
※ 編輯: mdtpf (114.137.195.79 臺灣), 08/18/2019 16:05:05
KingKingCold: 這篇其實很中肯 但是很多人不會願意承認 08/18 16:15
KingKingCold: 光英國腔,其實就分十幾種可以用 08/18 16:15
KingKingCold: 專業的演員還會跟劇角色跟劇本調整哪一種腔調才是最 08/18 16:16
KingKingCold: 適合扮演該角色的腔調 08/18 16:16
kenbo : 同意,我就絕對不進場,根本連個基本的要求都沒有, 08/18 16:18
kenbo : 這樣就想賺台灣人錢啊?笑死人 08/18 16:18
KingKingCold: 比方說,David Tennant在演Jessica Jones的大反派紫 08/18 16:19
KingKingCold: 人的時候,就試過各種不同的英國腔了 08/18 16:20
KingKingCold: 最後選擇用Snarly English來詮釋,因為這種腔調最能 08/18 16:20
KingKingCold: 勾勒出紫人的邪惡跟反社會感 08/18 16:21
KingKingCold: 演戲不只視覺上有關,聽覺訊息佔的比例也很高 08/18 16:21
KingKingCold: 一部電影,一個演員,如果不能在腔調跟口條上說服觀 08/18 16:22
KingKingCold: 眾,無論視覺上幹得多好,就只能說是失敗的 08/18 16:22
KingKingCold: David Tennant是一個專業演員,紫人也是一個成功的 08/18 16:25
KingKingCold: 影視角色 08/18 16:25
KingKingCold: 但是如果當初Tennant拿掉紫人的Posh accent,還能給 08/18 16:26
KingKingCold: 觀眾更多的說服力嗎??這就是專業的要求所在 08/18 16:26
Fc5971 : 推這篇,口條、腔調很重要,不過臺灣目前在這一塊的 08/18 16:33
Fc5971 : 訓練上還要加強,另外也認為民國前後到現在的語音都 08/18 16:33
Fc5971 : 是有紀錄可以模仿的,演員如果多加揣摩,對電影或是 08/18 16:33
Fc5971 : 電視劇呈現整個格局架構絕對是大大加分的 08/18 16:33
cpjxxx : 中國古裝電影也要求唸文言文台詞嗎?要嗎? 08/18 16:36
mysmalllamb : 口條腔調很重要,但不覺得腔調與其他美術設計的年代 08/18 16:37
mysmalllamb : 必須要準確重現。是要努力逼近準確重現、還是浪漫地 08/18 16:37
mysmalllamb : 擬仿個復古、還是做異時空混搭或對比等等,都可以是 08/18 16:37
mysmalllamb : 有意識的風格選擇,只希望真是有意識的。 08/18 16:37
godrong95 : 如果老師 教官都是外省腔 學生都是閩南腔 會不會被 08/18 17:33
godrong95 : 說是撕裂族群?(雖然實際上可能這個腔調分配很合理 08/18 17:33
godrong95 : ) 08/18 17:33
mosqutiolamp: 推一下 08/18 18:21
k1400 : 08/18 18:25
oldpoet : 推這篇,那個年代的腔調肯找肯學一定有,不懂為什 08/18 18:26
oldpoet : 麼提出來就要被噓 08/18 18:26
truism : 推,以本片的時空設定,若在腔調上多下功夫,各種 08/18 18:57
truism : 腔調還可以暗示角色們不同的身分背景,讓作品更值得 08/18 18:57
truism : 玩味 08/18 18:57
loveshih : 推 08/18 19:18
cinlix : 我非常同意你。重視細節有助於提升台片水準 08/18 19:55
cinlix : 光是舞台劇演員 就需要為特定劇情改變口音了 更別 08/18 19:57
cinlix : 說電影演員了 這是他們的專業ok? 並不嚴格好嗎 08/18 19:57
Manusya : 推,希望國片能更好。譬如說角頭2的演員台語口條都 08/18 20:45
Manusya : 極佳,這也幫電影品質大加分。 08/18 20:45
cashko : 台灣有些演員台詞功力真的不行,三十年前不會這樣 08/18 21:25
willywasd : 推 細節本來就可以做得更好 08/18 21:45
paxiex32 : 1960年你講的口音部分只針對外省人,本省人還是有台 08/18 23:21
paxiex32 : 語腔調的,不然怎麼會有我不說方言這種垃圾政策跟被 08/18 23:21
paxiex32 : 人笑台灣國語這種事情,事實上很多當時外省人來說北 08/18 23:21
paxiex32 : 京話也沒多北京腔,大家滿嘴土話誰敢罰他們錢跟掛狗 08/18 23:21
paxiex32 : 牌??我去他的腔調啦笑死 08/18 23:22
paxiex32 : 真的要戰腔調最好就不管連中國哪裡來的腔調都還原啦 08/18 23:25
paxiex32 : !當時老師80%外省人,教官更不用說接近100%啦! 08/18 23:25
paxiex32 : 真的要噓返校電影的 不是他想塑造成不沾政治嗎? 最 08/18 23:26
paxiex32 : 好是啦!我真的好知道他這樣要怎麼拍啦! 08/18 23:26
skullxism : 補血,自我要求的問題 08/19 00:21
tsming : 自我要求的問題,我小學老師就一個老兵講著很難聽懂 08/19 01:22
tsming : 的江西國語 08/19 01:22
mah12076 : 有自我的堅持才能進步,認同原po觀點 08/19 01:23
tsming : 上次不是有一部被酸爆的片就是主角中國人一直中國腔 08/19 01:24
tsming : ? 08/19 01:24
tsming : 光那個中國腔演台灣小孩片子就變大笑話了,我二輪看 08/19 01:26
tsming : 一直笑出來,好像是流膿咖啡館? 08/19 01:26
j1551082 : 說真的,上色難看還怪人家水準不高是不是怪怪的 08/19 02:43
CHojo : 同意樓上,黑人問號欸 08/19 08:08
zzz02035813 : 商業考量,成本與時間 08/19 09:04
yzkeroro : 色碼前加個1調成亮字啦 誰看得到= = 不會上色別上 08/19 09:16
yzkeroro : 玻璃心新警察 08/19 09:16
akbobo : 這篇文內容提及的觀點很好,但上了色反而看不懂... 08/19 09:22
godshibainu : 等看完電影再說 腔調不是決定電影好壞重要因素 08/19 09:51
godshibainu : 應說 腔調非決定每一部電影絕對好壞的最重要因素 08/19 10:06
hooniya : 腔調演技好的才不是少數中的少數 08/19 10:19
hooniya : 蜘蛛人是英國人,涅布拉是蘇格蘭人 08/19 10:19
hooniya : 並不是影后影帝,還是說得一口不錯的美語 08/19 10:19
hooniya : 起碼騙過七八成的人 08/19 10:19
hooniya : 而棒讀女王Amber Heard連母語都... 08/19 10:24
hooniya : 有看到誰看水行俠時笑她了嗎? 08/19 10:24
EloC : https://youtu.be/8-UB7H07lEY?t=347 原作語音 08/19 11:32
boris0610 : 你舉了兩位很有天賦的演員跟我說他們不少數中的少 08/19 11:38
boris0610 : 數。。。你知道少數中的少數是跟全體演員比吧。。。 08/19 11:38
boris0610 : Amber Heard的例子也滿好笑的,她在正義聯盟出場時 08/19 11:38
boris0610 : 的腔調就是被嘲笑,在水行俠中說話才又沒有腔調的 08/19 11:38
astrophy : 上色很爛本來就是事實了,還在那邊戰人水準? 08/19 11:39
qaz3215987 : 補血 推文一片「夠好就夠了不要再要求了」的觀念很 08/19 11:40
qaz3215987 : 台灣很棒 08/19 11:40
astrophy : 而且原PO的心態很不可取,自以為站在高點能貼上他人 08/19 11:48
astrophy : 所謂的水準標籤?看發言就讓人感到不可思議,腔調 08/19 11:48
astrophy : 盲?拐個彎酸人水準低?難不成只能先貼個標籤才會討 08/19 11:48
astrophy : 論嗎? 08/19 11:48
janeration : 你的文章論點我認同,但無法接受你自以為是地說他人 08/19 11:51
janeration : 「盲」、「水準低」,明明只是在意的事情不一樣而已 08/19 11:51
看到上面幾位除了我的語氣跟上色之外找不到噓點,就讓我放下心了。 感謝你們用行動告訴我「你的論述幾乎無懈可擊」。 ※ 編輯: mdtpf (114.137.219.50 臺灣), 08/19/2019 12:49:56
hooniya : Amber Heard改腔調不是因為被笑,而是劇本人設改了 08/19 12:48
hooniya : JL時,水行俠還沒有電影世界觀,Mera只是個NCP 08/19 12:48
hooniya : 後來溫子仁給了不同於JL的背景人設 08/19 12:48
hooniya : 而且她說話根本讓人無法判斷到底是有沒有在演 08/19 12:48
hooniya : 她只有以前的青少女腔跟現在的成熟穩重口氣啊 08/19 12:48
hooniya : 雖然婊她沒演技,但我其實是她的狂飯 08/19 12:48
lacoste1113 : 理盲抱怨腔調盲,一直唱高調但說不出可行的解決方法 08/19 13:03
book8685 : 感謝你們用行動告訴我「你的論述幾乎無懈可擊」。 08/19 13:17
book8685 : ? 原po還會看嗎 08/19 13:42
book8685 : 你可以說你覺得返校要做出語調我ok 08/19 13:43
book8685 : 請不要一進場就放大絕。 你不就正在做嗎 08/19 13:44
book8685 : 不處理 你討厭 ok 但其他的舉出點 我在全部觀眾 08/19 13:45
book8685 : 看法當中ok 畢竟你也沒法指出所謂的腔調不好 08/19 13:46
book8685 : 是訓練不好 還是腔調創作 我不覺得台詞 08/19 13:47
book8685 : 只剩下標示他們角色特質 這太單一 08/19 13:48
book8685 : 最後 我真的覺得轉載 其他平台的文字 來這求共鳴 08/19 13:49
book8685 : 實在是有夠蠢的耶 你真的以為他們寫在臉書的東西 08/19 13:50
book8685 : 是讓你在ptt求取虛榮感的嗎 你這些朋友真衰小 08/19 13:51
fiance33 : 什麼鬼上色 08/19 14:52
Yukirin : 這些對話內容是哪裡來的 08/19 15:00
knight714 : 要求別人要好的強調 可是你連發文讓別人看清楚都不 08/19 15:18
knight714 : 會欸 08/19 15:18
aahhaa : 莫名其妙 這些人誰是誰啊 爛文體 08/19 15:22
book8685 : 跟發文無關 純粹是發文討拍拍不成後腦羞 08/19 15:24
book8685 : 感謝你們用行動告訴我「你的論述幾乎無懈可擊」 08/19 15:24
yafx4200p : 强人所难... 08/19 18:16
yafx4200p : 以前的校園劇~或我那年代的校園劇 就是寇世勳鈕承澤 08/19 18:18
yafx4200p : 屈中恆~那種國語~ 08/19 18:18
tsming : 台灣演藝圈根本就外省族群近親繁殖啊 08/19 18:35
O187 : 不喜歡腔調 08/19 18:49
O187 : ex.有點中劇捲舌太誇張我聽了就想像吐了 08/19 18:50
shesheder : 推薦這篇文章 08/19 19:17
roccqqck : 所以這篇到底是自問自答還是怎樣?求解 08/19 21:15
serenitymice: 推,看時代影視作品時確實會特別注意華語腔調 08/19 22:00
serenitymice: 迷霧公堂中飾演滿清廣東官員的台灣演員就有特地模 08/19 22:05
serenitymice: 仿粵語腔的官話,聽著就覺得很舒服;相對的,同部作 08/19 22:05
serenitymice: 品中飾演台灣官員的黃鐙輝就是講現代台北腔,對比 08/19 22:05
serenitymice: 之下確實滿出戲的 08/19 22:05
Katarn : 回BSB,所以這部目前就是仿真腔調都沒做到 08/19 23:03
roccqqck : BSB是誰? 我是新警察才不知道嗎? 08/19 23:09
ko1 : 旁觀找缺點超容易 解決問題的成本你也不用去考量 08/19 23:52
qOnop : 當你個版==? 文章沒有先解釋上色是誰在講話,憑什 08/20 02:47
qOnop : 麼要大家馬上懂那些是fb上的人的問題?以為大家繞 08/20 02:47
qOnop : 著你轉?太自大了吧== 08/20 02:47
color3258 : 其實我也想過時代背景與腔調還有用字 可是在台灣電 08/20 10:43
color3258 : 影有點難去實行 08/20 10:43
esf1y : 當個板 08/20 20:13
silverwolfEX: 可以理解你想表達的 08/21 01:13
funnyrain : 之前公視有一部燦爛時光講228 結果裡面學生操著一口 08/22 11:15
funnyrain : 標準國語 恩 我懂你的違和感 08/22 11:15
nanako81240 : 你自己去捲舌 無聊 09/02 14:28
clover4 : 一部好片就是要求細節到讓人身歷其境 09/03 13:14
sg1987 : 你應該也很痛恨三國演義 09/03 15:28
transfixgod : 喔 09/03 17:09
p2p8ppp : 吹毛求疵 09/03 18:55
Kyle5566 : 滾 09/03 22:11
Ichneumon : 推 我討厭看國片就是腔調很糟 用耳看戲的人 09/04 18:14
Ashen19 : 推,越是自己熟悉的語言就越容易出戲。 09/20 09:04
qwilfish : 語言的演進是會受文化和歷史影響的 英語可能比較沒 09/22 14:33
qwilfish : 這些問題 燦爛時光是因為角色設定是跨日治和戰後才 09/22 14:33
qwilfish : 容易出戲 而單一時代的背景會淡化這個bug 像中國古 09/22 14:33
qwilfish : 裝劇也都講北京話 但中國歷代有幾個朝代講北京話的? 09/22 14:33
cray0325 : 同意你的觀點,演員們使用ㄉ語言與腔調確實不可能出 09/22 17:28
cray0325 : 現在那時代 09/22 17:28
yehmei0102 : 電視劇植劇場《五味八珍的歲月》有蠻認真處理腔調這 09/25 21:38
yehmei0102 : 部分的(可能因為傅培梅腔調太令人印象深刻,就順便 09/25 21:38
yehmei0102 : 很多主要角色的腔調都處理了) 09/25 21:38