看板 movie 關於我們 聯絡資訊
想去看這部 但看了預告... 有一大堆翻譯人員自以為好笑的低能網路用語 看電影最怕看到這些翻譯 像是我的老天鵝 森七七 如果正片也這樣應該會看的超不爽 我寧可等DVD出了再看 有已經去看過的人可以分享一下嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.81.21 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1570721045.A.0D5.html
KYLAT : 有,殭屍大部分都翻成“髒比”,有些真正在惡搞的 10/10 23:27
KYLAT : 梗也沒翻出來,甚至還天外飛來一句什麼“愛聽玖壹 10/10 23:27
KYLAT : 壹”之類的 10/10 23:27
KYLAT : 看到後面就直接用聽的了 10/10 23:28
chingswn : 我記得"He's funny"翻成"他有點中二"XD 10/10 23:30
Rock32 : 這部不用到電影院看啦,從頭到尾就一直喇D賽,最後 10/10 23:37
Rock32 : 大戰也是普通,翻譯真的很鳥,不如看藍波屌虐反派 10/10 23:37
Rock32 : 都比這部爽多了… 10/10 23:37
jidytri815 : 有幾個梗被翻譯蓋掉 而且GG出現好幾次 10/10 23:38
jidytri815 : 這英文對15歲觀眾不難吧 翻成這樣有必要? 10/10 23:39
jalinfly : 翻譯問題不知道要找誰反應,寫信給片商? 10/10 23:41
jidytri815 : 譯者片尾有寫出來啊 10/10 23:43
sampsonlu919: 索尼的片 中文字幕很常過度台化 這結果算是不意外 10/10 23:49
EnjoyLife : 這問題板上討論過好幾次了,印象中還有翻譯人員說受 10/10 23:58
EnjoyLife : 到蠻多好評,還蠻感覺良好 10/10 23:58
EnjoyLife : 板上曾有翻譯人員回文說觀眾反應不錯 10/11 00:02
jk1982 : 很討厭這種自以為是的翻譯 10/11 00:03
warchado : 爛翻譯毀了一部好電影 10/11 00:03
busters0 : 典型的自我感覺良好 10/11 00:06
tootallchop : 跟辛普森的中配一樣 10/11 00:11
tootallchop : 很硬要 10/11 00:11
Tencc : 感謝,因為這篇我決定我不去電影院看了 10/11 00:18
Tencc : 自我感覺良好的智障翻譯 10/11 00:19
sx4152 : 哪有這麼誇張 翻譯就毀了這片= = 10/11 00:24
sx4152 : 字幕就給英文不懂得看得 聽得懂就自己理解阿 10/11 00:24
f17690815 : 翻譯員版的我們覺得很酷 10/11 00:40
jo0903 : idiot 10/11 00:52
rabbit2004x : 這樣可以放心跳過院線了… 謝謝翻譯讓我省一張票(? 10/11 01:24
rabbit2004x : ) 10/11 01:24
blueminion : 討厭網路用語翻譯,覺得看起來很煩躁。 10/11 01:33
mike31723 : 這種翻譯真的超出戲 10/11 01:55
mamajustgo : 聽得懂是一回事,有那個過度翻譯的字幕在底下干擾, 10/11 02:10
mamajustgo : 很煩人。也決定不進場看了 10/11 02:10
darwincell : 感謝告知,不看了 10/11 02:16
Nezumi2563 : 有認識的業界翻譯老師說,會有這種過度歸化的翻譯出 10/11 02:37
Nezumi2563 : 現,只能怪台灣觀眾就好這味 10/11 02:37
GIE13 : 今天去電影院看了 只覺得翻譯是智障屁孩覺青 10/11 02:54
neverli : 感謝回報 可以跳過這部了 10/11 03:17
charma048 : GG出現兩次我記得,但原文印象中只是he's dead,硬 10/11 03:49
charma048 : 要翻GG覺得傻眼 10/11 03:49
bobbipeter : 期待多年的神片,看到髒比就覺得不妙,現在決定跳過 10/11 03:49
bobbipeter : 等dvd 10/11 03:49
bobbipeter : 最討厭過度台化的翻譯,讓人感到反感 10/11 03:50
regen1005 : 到底其實也是台灣普遍英文有夠爛,才會容許這種翻 10/11 05:17
regen1005 : 譯人員收到「觀眾反應不錯」的錯覺,反彈的聲音不 10/11 05:17
regen1005 : 夠多不夠大。 10/11 05:17
Pt1 : 我只覺得這項翻譯人員是不是都年紀很大 感覺超愛冷 10/11 06:00
Pt1 : 笑話 10/11 06:00
icexfox : 觀眾反應不錯?從哪知道的? 10/11 06:39
chaobii : 時事梗太多也不好 10/11 07:39
MinimalArt : 以為自己是蓋x家族 10/11 07:53
gsking66 : ptt反指標 不用問太多 10/11 08:37
sanshin : 看完完全不想去戲院看了。垃圾翻譯去死 10/11 08:39
takakowall : 看到推文翻譯問題我省下一張電影票!同意不喜歡這 10/11 08:43
takakowall : 種過度翻譯,感覺硬要塞冷笑話進去對話的感覺,的確 10/11 08:43
takakowall : 會讓我出戲! 10/11 08:43
mij : 好慘,那種真的很出戲 10/11 09:10
evilraistlin: 翻譯真的爛到爆炸 原本的意思都被改掉了還算翻譯嗎 10/11 09:21
mouz : 垃圾翻譯越來越多啊,不過還是很多人護航垃圾翻譯 10/11 09:31
seki8864731 : 想到哥吉拉2裡面有個士兵的遺言「這下GG了」 10/11 09:51
pineapple824: 不會欸我覺得配上電影的中二氛圍倒還滿剛好的 10/11 10:45
Sunblacktea : 老天 翻譯爛成這樣我就不想去看了 10/11 11:14
bobbipeter : 果然真的有人愛......唉 10/11 11:58
Tencc : 就水準差距嘛 10/11 12:13
SuperHOW : 感謝提醒,不去看了 10/11 12:14
SuperHOW : 這種翻譯當作台化或在地化根本是污辱這兩個詞 10/11 12:16
light20735 : 想到麻辣間諜的翻譯有夠爛還要自己英聽才知道 10/11 12:21
light20735 : 根本亂翻一通 10/11 12:22
nene3 : 無聊當有趣的梗很多 喇賽的片段大概佔了一半以上吧 10/11 12:54
nene3 : 不推 10/11 12:54
g13290407 : 感謝 因為這篇大消火 10/11 13:06
k7t7v7 : 用票房教訓這些自以為有梗的 10/11 13:10
vn505159 : 知道網路用語翻譯,我就不去電影院看了 10/11 13:11
sharonick : 支持消滅這種垃圾低能翻譯 10/11 13:38
Yjizz : 感謝這篇 冥燈 10/11 14:22
toothfairy : 真的很討厭看到這種翻譯+1 完全不好笑 而且很突兀 10/11 15:10
hooniya : 翻譯有些是自己風格這樣 10/11 15:36
hooniya : 有時候是片商特別要求 很難說 10/11 15:36
hooniya : 很難拒絕,觀眾反應不錯很多時候也是片商幻想的 10/11 15:38
hooniya : 其實只是代理的老闆喜歡台語梗之類的 10/11 15:38
km612tw : 消滅智障翻譯 10/11 16:13
puma1011 : 有夠尷尬又硬要 自己看了不會受不了嗎 10/11 17:33
hanktan : 網路梗=台語梗?哈嘍,省籍騎士醒了嗎。 10/11 18:54
wwpuma : 台灣外片翻譯大概分兩派,一種就是台灣人翻譯,但 10/11 19:11
wwpuma : 用了大量網路用語,常常讓人笑不出來外,還漏了很 10/11 19:11
wwpuma : 多真正的笑點。另一種就是外包,很大一部分是留學 10/11 19:11
wwpuma : 過的中國人,所以會出現不少中國人才會慣用的詞彙 10/11 19:11
wwpuma : 。 10/11 19:11
kevin51521 : 翻譯真的讓人看得痛苦 10/11 23:17
ICHIRORONG : 好險有看到這篇 不然傻傻就去看了 10/11 23:47
Espanaole : 其實蠻好看的,不知道一堆人在憤世嫉俗什麼 10/12 02:06
Faoitohins : 看了這篇 決定不看了 10/12 02:25
glay7566 : 決定不看,然後翻譯員不會有好下場的 10/12 13:11
zanahoriaz : 這幾年有一堆批踢踢看天下的廢翻譯 英文程度也很差 10/12 21:49
kuraki156 : 完全沒注意翻譯 用聽的就好啊 10/12 22:39
darkMood : 一堆自命清高的傢伙 10/13 01:36
feliz5566 : 超討厭超譯 10/13 03:06
CorryXiao : 很難看 10/13 12:03
Arkadas : 光是標題就讓人滿頭霧水了 10/13 19:38
miao5566 : 感謝您 我會為此不進電影院看 用票房懲罰爛翻譯 10/13 22:57