推 KYLAT : 有,殭屍大部分都翻成“髒比”,有些真正在惡搞的 10/10 23:27
→ KYLAT : 梗也沒翻出來,甚至還天外飛來一句什麼“愛聽玖壹 10/10 23:27
→ KYLAT : 壹”之類的 10/10 23:27
→ KYLAT : 看到後面就直接用聽的了 10/10 23:28
推 chingswn : 我記得"He's funny"翻成"他有點中二"XD 10/10 23:30
→ Rock32 : 這部不用到電影院看啦,從頭到尾就一直喇D賽,最後 10/10 23:37
→ Rock32 : 大戰也是普通,翻譯真的很鳥,不如看藍波屌虐反派 10/10 23:37
→ Rock32 : 都比這部爽多了… 10/10 23:37
推 jidytri815 : 有幾個梗被翻譯蓋掉 而且GG出現好幾次 10/10 23:38
→ jidytri815 : 這英文對15歲觀眾不難吧 翻成這樣有必要? 10/10 23:39
→ jalinfly : 翻譯問題不知道要找誰反應,寫信給片商? 10/10 23:41
→ jidytri815 : 譯者片尾有寫出來啊 10/10 23:43
推 sampsonlu919: 索尼的片 中文字幕很常過度台化 這結果算是不意外 10/10 23:49
→ EnjoyLife : 這問題板上討論過好幾次了,印象中還有翻譯人員說受 10/10 23:58
→ EnjoyLife : 到蠻多好評,還蠻感覺良好 10/10 23:58
→ EnjoyLife : 板上曾有翻譯人員回文說觀眾反應不錯 10/11 00:02
→ jk1982 : 很討厭這種自以為是的翻譯 10/11 00:03
推 warchado : 爛翻譯毀了一部好電影 10/11 00:03
推 busters0 : 典型的自我感覺良好 10/11 00:06
推 tootallchop : 跟辛普森的中配一樣 10/11 00:11
→ tootallchop : 很硬要 10/11 00:11
推 Tencc : 感謝,因為這篇我決定我不去電影院看了 10/11 00:18
→ Tencc : 自我感覺良好的智障翻譯 10/11 00:19
推 sx4152 : 哪有這麼誇張 翻譯就毀了這片= = 10/11 00:24
→ sx4152 : 字幕就給英文不懂得看得 聽得懂就自己理解阿 10/11 00:24
推 f17690815 : 翻譯員版的我們覺得很酷 10/11 00:40
推 jo0903 : idiot 10/11 00:52
推 rabbit2004x : 這樣可以放心跳過院線了… 謝謝翻譯讓我省一張票(? 10/11 01:24
→ rabbit2004x : ) 10/11 01:24
推 blueminion : 討厭網路用語翻譯,覺得看起來很煩躁。 10/11 01:33
推 mike31723 : 這種翻譯真的超出戲 10/11 01:55
推 mamajustgo : 聽得懂是一回事,有那個過度翻譯的字幕在底下干擾, 10/11 02:10
→ mamajustgo : 很煩人。也決定不進場看了 10/11 02:10
推 darwincell : 感謝告知,不看了 10/11 02:16
推 Nezumi2563 : 有認識的業界翻譯老師說,會有這種過度歸化的翻譯出 10/11 02:37
→ Nezumi2563 : 現,只能怪台灣觀眾就好這味 10/11 02:37
推 GIE13 : 今天去電影院看了 只覺得翻譯是智障屁孩覺青 10/11 02:54
推 neverli : 感謝回報 可以跳過這部了 10/11 03:17
推 charma048 : GG出現兩次我記得,但原文印象中只是he's dead,硬 10/11 03:49
→ charma048 : 要翻GG覺得傻眼 10/11 03:49
推 bobbipeter : 期待多年的神片,看到髒比就覺得不妙,現在決定跳過 10/11 03:49
→ bobbipeter : 等dvd 10/11 03:49
→ bobbipeter : 最討厭過度台化的翻譯,讓人感到反感 10/11 03:50
→ regen1005 : 到底其實也是台灣普遍英文有夠爛,才會容許這種翻 10/11 05:17
→ regen1005 : 譯人員收到「觀眾反應不錯」的錯覺,反彈的聲音不 10/11 05:17
→ regen1005 : 夠多不夠大。 10/11 05:17
推 Pt1 : 我只覺得這項翻譯人員是不是都年紀很大 感覺超愛冷 10/11 06:00
→ Pt1 : 笑話 10/11 06:00
推 icexfox : 觀眾反應不錯?從哪知道的? 10/11 06:39
→ chaobii : 時事梗太多也不好 10/11 07:39
推 MinimalArt : 以為自己是蓋x家族 10/11 07:53
推 gsking66 : ptt反指標 不用問太多 10/11 08:37
推 sanshin : 看完完全不想去戲院看了。垃圾翻譯去死 10/11 08:39
推 takakowall : 看到推文翻譯問題我省下一張電影票!同意不喜歡這 10/11 08:43
→ takakowall : 種過度翻譯,感覺硬要塞冷笑話進去對話的感覺,的確 10/11 08:43
→ takakowall : 會讓我出戲! 10/11 08:43
→ mij : 好慘,那種真的很出戲 10/11 09:10
推 evilraistlin: 翻譯真的爛到爆炸 原本的意思都被改掉了還算翻譯嗎 10/11 09:21
推 mouz : 垃圾翻譯越來越多啊,不過還是很多人護航垃圾翻譯 10/11 09:31
推 seki8864731 : 想到哥吉拉2裡面有個士兵的遺言「這下GG了」 10/11 09:51
推 pineapple824: 不會欸我覺得配上電影的中二氛圍倒還滿剛好的 10/11 10:45
推 Sunblacktea : 老天 翻譯爛成這樣我就不想去看了 10/11 11:14
→ bobbipeter : 果然真的有人愛......唉 10/11 11:58
推 Tencc : 就水準差距嘛 10/11 12:13
推 SuperHOW : 感謝提醒,不去看了 10/11 12:14
→ SuperHOW : 這種翻譯當作台化或在地化根本是污辱這兩個詞 10/11 12:16
推 light20735 : 想到麻辣間諜的翻譯有夠爛還要自己英聽才知道 10/11 12:21
→ light20735 : 根本亂翻一通 10/11 12:22
→ nene3 : 無聊當有趣的梗很多 喇賽的片段大概佔了一半以上吧 10/11 12:54
→ nene3 : 不推 10/11 12:54
推 g13290407 : 感謝 因為這篇大消火 10/11 13:06
→ k7t7v7 : 用票房教訓這些自以為有梗的 10/11 13:10
→ vn505159 : 知道網路用語翻譯,我就不去電影院看了 10/11 13:11
推 sharonick : 支持消滅這種垃圾低能翻譯 10/11 13:38
推 Yjizz : 感謝這篇 冥燈 10/11 14:22
推 toothfairy : 真的很討厭看到這種翻譯+1 完全不好笑 而且很突兀 10/11 15:10
推 hooniya : 翻譯有些是自己風格這樣 10/11 15:36
→ hooniya : 有時候是片商特別要求 很難說 10/11 15:36
→ hooniya : 很難拒絕,觀眾反應不錯很多時候也是片商幻想的 10/11 15:38
→ hooniya : 其實只是代理的老闆喜歡台語梗之類的 10/11 15:38
推 km612tw : 消滅智障翻譯 10/11 16:13
噓 puma1011 : 有夠尷尬又硬要 自己看了不會受不了嗎 10/11 17:33
→ hanktan : 網路梗=台語梗?哈嘍,省籍騎士醒了嗎。 10/11 18:54
推 wwpuma : 台灣外片翻譯大概分兩派,一種就是台灣人翻譯,但 10/11 19:11
→ wwpuma : 用了大量網路用語,常常讓人笑不出來外,還漏了很 10/11 19:11
→ wwpuma : 多真正的笑點。另一種就是外包,很大一部分是留學 10/11 19:11
→ wwpuma : 過的中國人,所以會出現不少中國人才會慣用的詞彙 10/11 19:11
→ wwpuma : 。 10/11 19:11
推 kevin51521 : 翻譯真的讓人看得痛苦 10/11 23:17
推 ICHIRORONG : 好險有看到這篇 不然傻傻就去看了 10/11 23:47
推 Espanaole : 其實蠻好看的,不知道一堆人在憤世嫉俗什麼 10/12 02:06
推 Faoitohins : 看了這篇 決定不看了 10/12 02:25
推 glay7566 : 決定不看,然後翻譯員不會有好下場的 10/12 13:11
推 zanahoriaz : 這幾年有一堆批踢踢看天下的廢翻譯 英文程度也很差 10/12 21:49
推 kuraki156 : 完全沒注意翻譯 用聽的就好啊 10/12 22:39
噓 darkMood : 一堆自命清高的傢伙 10/13 01:36
推 feliz5566 : 超討厭超譯 10/13 03:06
→ CorryXiao : 很難看 10/13 12:03
推 Arkadas : 光是標題就讓人滿頭霧水了 10/13 19:38
推 miao5566 : 感謝您 我會為此不進電影院看 用票房懲罰爛翻譯 10/13 22:57