看板 movie 關於我們 聯絡資訊
無劇情雷,單純討論歌曲內容(微雷?) 最近去看了冰雪奇緣2,非常喜歡裡面「show yourself」這首歌 無論是旋律還是歌詞,都是相當高的水準 尤其中間橋段接All is found後這兩句 「Come, my darling, homeward bound」 「I am found」 這段真的超感動QAQ 有種自己終於被肯定、被理解、被接受 能夠擁抱真正的自己的感覺 以上不是本篇的重點XD (以下正文開始) 因為太喜歡這首歌 所以最近常常哼唱這首歌 但唱到最後一段歌詞: 「Show yourself Step into your power」 『grow yourself…...』 ←←這句 唱到這句的時候 突然被某朋友「喝斥」唱錯歌詞(???) 想說我哪裡唱錯 結果朋友立刻拿出手機上網查給我看有歌詞寫那句是「throw」yourself 但我同時也查到有歌詞寫那句是「grow」yourself…... 我自己聽歌裡面也比較接近「grow」 但朋友強烈堅持他聽到是「throw」! *以下是朋友的辯詞* 台灣版本的翻譯是 『別閃躲,踏進妳的世界 去探索,接受新事物』 比較貼近由throw翻譯的 這邊解釋一下 Throw oneself into...是常用片語 意思是積極投身於... 而且他說他去查牛津字典 https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/grow grow形容人與動物的時候 是不及物動詞 只能grow into 沒辦法grow 人 into something *以上是朋友的辯詞* 但我找到grow yourself也有人用 例如:https://imgur.com/a/X1JE1pc 而最近版上有提到show yourself的文章中 也有引用「throw yourself」的歌詞版本的 似乎沒有意識到有這個雙歌詞bug!? 上網找了一下不同的歌詞版本 一、throw版 1.https://imgur.com/a/ZPmVfln 來源: https://www.disneyclips.com/lyrics/frozen2-show-yourself.html 2.https://imgur.com/a/GICyvHv 來源:https://genius.com/Idina-menzel-and-evan-rachel-wood-show-yourself-lyric s 3.https://imgur.com/a/wdt9Py3 來源: https://letras2.com/idina-menzel-evan-rachel-wood-show-yourself-lyrics-frozen- 2/ 二、grow版 1.https://imgur.com/a/WXhTVvF 來源: https://disney.fandom.com/wiki/Show_Yourself 2.https://imgur.com/a/wukB0vO 來源: https://www.kkbox.com/tw/tc/song/EKg00O.G4aK.Hil2.Hil20XL-index.html 3.https://imgur.com/a/lhXAjHJ 來源:https://www.azlyrics.com/lyrics/idinamenzel/showyourself.html 綜上,兩種版本的歌詞網路上都找的到 甚至也找到網路上有外國鄉民發現同樣的bug 例如: https://imgur.com/a/3QRcEL9 最近youtube有些外國人自己的翻唱也是唱throw 有沒有同樣發現這個bug的朋友可以來討論一下XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.25.17 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1575271233.A.5E0.html ※ 編輯: mas1995 (140.112.25.17 臺灣), 12/02/2019 15:24:45
librarie : 原聲帶的歌詞本裡面是寫grow yourself into sth new12/02 15:24
那throw版是怎麼跑出來的xDDD ※ 編輯: mas1995 (140.112.25.17 臺灣), 12/02/2019 15:25:54
librarie : 我覺得是grow耶, 呼應上一句step into, 有種根紮好 12/02 15:27
librarie : 蓬勃生長出新面貌的意思 12/02 15:27
y35246357468: 在電影院聽老媽唱也是唱grow的感覺 12/02 15:28
mas1995 : 這個解析很有感覺!!! 12/02 15:29
sunlockfire : 記得沒錯的話,那句是老媽唱的,如果是母親的立場 12/02 15:33
sunlockfire : 的話應該是用grow沒錯,希望自己的孩子能成長。 12/02 15:33
sunlockfire : 另外歌詞這種東西本來就不能用一般的文法去看,有 12/02 15:34
sunlockfire : 時候為了押韻會犧牲文法的合理性 12/02 15:34
librarie : grow的主動性比throw的被動性更符合此時的情境, 且 12/02 15:38
AACKball : 官方youtube:https://youtu.be/md7dK5-qvHc 12/02 15:39
librarie : 同意樓上說的歌詞不一定符合文法, 搖籃曲中有一句 12/02 15:39
AACKball : 應該是grow才對。 12/02 15:39
librarie : can you brave what you most fear, 這邊的brave也 12/02 15:41
librarie : 不是形容詞 (不過我推完文才查到原來brave也可以 12/02 15:41
librarie : 是動詞XDD 12/02 15:41
n6335097 : apple music的歌詞寫throw 12/02 15:44
librarie : apple的歌詞不一定正確, 像雪寶的歌詞 puzzling out 12/02 15:50
librarie : your world and your place 他寫成 puzzling at 12/02 15:51
librarie : 如此一來那句的意思反而完全變相反的了 12/02 15:51
RapunzElsa : 查了一下字典:grow into sth:逐漸成長為,發展為 12/02 15:51
RapunzElsa : ,變為(某種類型的人或物 12/02 15:51
lp2650056 : 你朋友好兇!!! 12/02 15:56
Domineering : http://i.imgur.com/oxfd6c5.jpg 12/02 15:58
mas1995 : 超級神秘到底為什麼有兩個版本(還一堆人唱)XD 12/02 15:58
Domineering : Grow 12/02 15:59
confusingbc : Grow~~ 12/02 16:21
anniejacn : 我覺得grow滿明顯的欸 12/02 17:07
mada2314 : 官方歌詞版就Grow啦~ 12/02 17:13
yeahyeh : 就grow吧 12/03 10:59