看板 movie 關於我們 聯絡資訊
如題有雷 感謝各位版友推薦看鋒迴路轉 Knives Out 我想問的是 有雷 有雷 有雷 Chris Evans在車上對瑪塔說’Baby Driver’ 台灣片名翻譯成玩命再劫 Edgar Wright的作品,飛車追逐動作片 可是戲院字幕不是打玩命再劫 (字幕打啥我忘了...) 是版權的問題還是只是單純譯者沒注意到? 謝謝 PS. 瑪塔好正<3 我居然沒認出來她是銀翼殺手2049的Joi... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.214.27 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1576237527.A.2E4.html
currykukuo : 應該是沒注意到12/13 19:47
currykukuo : 翻寶貝車手比較沒那麼違和也可能是一個原因12/13 19:47
你說的也有可能欸~ ※ 編輯: Spade (223.137.214.27 臺灣), 12/13/2019 19:51:24
jonathan836 : 而且理論上片名沒有著作權問題哦! 12/13 19:51
king890205 : 因為玩命再劫很多台灣人get不到梗吧 乾脆直翻 12/13 20:05
ckshchen : 樂高玩電影2把終極警探翻光頭神探才氣死人 12/13 20:07
Anakin : 那一幕重點在跟開車有關,玩命再劫不是每個人都看 12/13 20:11
Anakin : 得出來跟開車有關 12/13 20:11
rockrock1127: 沒看出來是Joi +1 12/14 03:06
arashiaki : 畢竟玩命再劫這譯名很爛...XD 12/14 05:09
llzzyy01 : 玩命再劫 不是大家看過的片 翻出大家反而不種 12/15 10:48
ananbig : 好像是玩命車手 12/18 01:10