看板 movie 關於我們 聯絡資訊
剛剛在MOD看完侯導的海上花 有對話的場景大部分的時間眼睛是在看中文字幕... 說老實話還有一小部分的時間是在看英文字幕... 不知道是國文能力退步還是精神太差,這片的中文字幕是照方言的配的沒錯吧? 繼刺客聶隱娘之後發現原來我的中文還真爛阿(? 還想想請問片中有出現過"洋錢"跟"大洋"兩種貨幣稱謂 正確是外幣/現大洋 或是 都是指現大洋呢? 還請各位版友指教了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.74.124 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1583069944.A.016.html
orzisme : 應該是當時外國流入的銀元。俗稱洋錢、大洋。當時沿 03/01 21:51
orzisme : 海城市很常使用 03/01 21:51
evilture : 剛剛回去看了字幕 翠芬贖身是1888/10/6 那時還沒 03/01 22:09
evilture : 現大洋吧? 03/01 22:09
evilture : 外幣沒錯了 感謝~ 03/01 22:10
Strasburg : 睡夢成真 轉身浪影洶湧沒紅塵 03/01 22:16
orzisme : 話說是黃翠鳳,不是翠芬唷。如果原po喜歡的話,可以 03/01 22:24
orzisme : 找張愛玲譯註的海上花開、海上花落。很有趣的小說, 03/01 22:24
orzisme : 有更多細節。而且看完會讚嘆侯導!真的拍出那個味道 03/01 22:24
evilture : 醉了打錯字... 小說預借了! 03/01 22:30
vestakafka : 我看完也有跟原po一樣的問題XD有些字現在不會用到 03/01 22:33
vestakafka : 太陌生 03/01 22:33
evilture : 覺得這部片直接看英文字幕比較不會有腦袋打結的問題 03/01 22:34
evilture : 可是翻譯出來的味道都不見了... 03/01 22:35
sleepyrat : 黃翠鳳恰北北,他的客人都有點M~~ 03/01 23:01
kafel0936 : 以為打錯的是在講林素芬 03/01 23:41
kafel0936 : 不過林素芬好像沒贖身就是 03/01 23:43
shun01 : 這片怎麼說呢?感覺有點浪費電影這個媒材的優勢 03/02 03:41
gn02174082 : 小說營造氣氛功力很強+1 03/02 09:57
gn02174082 : 這部戲也是罕見(唯一?)地李嘉欣演技展現,在一堆 03/02 10:00
gn02174082 : 老戲骨旁光是不被吃掉就很值得稱讚了。該說是人設完 03/02 10:01
gn02174082 : 全符合李的現實生活形象這種後設趣味嗎XD 03/02 10:01
orzisme : 侯導讓李嘉欣本色演出,徹底發揮出從來沒有的演技XD 03/02 10:06
calculus9 : 我也一直在看英文字幕理解台詞XD 03/02 18:42