推 crazymavs : 原po真的有看電影嗎,裡頭男主是被講台語阿駡一手帶 04/13 19:16
→ crazymavs : 大,媽媽也講台語,根本就不是外省家庭啊!! 04/13 19:16
推 crazymavs : 不一定要台灣國語,但一口外省腔也太奇怪 04/13 19:18
→ cool810 : (po文末段不是有寫主角是本省籍) 04/13 19:18
推 crazymavs : 所以本省籍不會有這樣的口音啊 04/13 19:24
→ cool810 : (不曉得,我有本省籍的朋友也聽不出台灣口音,可能 04/13 19:25
→ cool810 : 成長過程中比較多跟外省籍同學接觸在一起) 04/13 19:26
→ cool810 : (然後在學校成績又不錯,參加演講朗讀等比賽訓練) 04/13 19:30
→ cool810 : (不過我也同意品瑞這個角色的口音以本省籍來說比較 04/13 19:33
→ cool810 : 沒那麼傳神) 04/13 19:33
推 PinkRosa : 對耶 地名的隱喻我都沒想到 04/13 19:43
→ cool810 : (我比較沒那麼糾結在口音,影片最後的思念回到虎尾 04/13 19:43
→ cool810 : 的納骨塔,寄放母親的納骨塔,應該也是導演尋根象徵) 04/13 19:47
→ kevin781109 : 外省腔是說李鴻其?他在片中沒有什麼特別的口音吧 04/13 20:59
推 godgod777 : 他說的應該是馬太 04/13 21:01
推 breakingdown: 李鴻其奇怪的是連私下跟媽媽講說都講國語 04/13 21:05
→ breakingdown: 話 04/13 21:06
→ kevin781109 : 因為原po的回覆讓我以為是在講青年時期 04/13 21:06
→ kevin781109 : 老年口音大變確實有點怪,在意這點很正常,但大家在 04/13 21:06
→ kevin781109 : 討論的時候可以指出是什麼時期,不然看得一團糊塗 04/13 21:07
→ kevin781109 : 我覺得國台語對話還好,很多人都會這樣,兩邊都聽得 04/13 21:07
→ kevin781109 : 懂對方的語言,但各自用自己習慣的語言講話 04/13 21:08
→ breakingdown: 問題是那個時代背景本省籍私底下普遍用台語交談比較 04/13 21:11
→ breakingdown: 合理一點…不像現在小朋友不會講台語跟祖父母一個講 04/13 21:12
→ breakingdown: 國語一個講台語(如果擺到這個時代這樣就比較合理一 04/13 21:13
→ breakingdown: 點) 04/13 21:13
推 godgod777 : 日本人看中國女演員演藝妓回憶錄應該也會覺得怪 04/13 21:13
推 godgod777 : 不知道台灣演員找誰來演老年比較合適? 04/13 21:16
→ kevin781109 : 不覺得,我就認為國台語對談沒什麼不合理 04/13 21:18
→ kevin781109 : 可以想像因為教育,所以求學階段過後全部講國語 04/13 21:18
推 godgod777 : 馬太在被出賣的台灣裡面演的官員也國語不標準 04/13 21:46
推 mysmalllamb : 有的歐洲電影還雙語對話呢,彼此都會對方的,但自己 04/13 21:48
→ mysmalllamb : 選自己講得順口的。 04/13 21:48
→ mysmalllamb : 國台語對談,我身週也有不少人這樣,也有人是可以 04/13 21:49
→ mysmalllamb : 聽對方的語言、但堅持不講對方的語言。 04/13 21:49
→ mysmalllamb : 然後還有雙語家庭,同一個場合對小朋友還可以講兩 04/13 21:50
→ mysmalllamb : 種不同的語言 XD 04/13 21:50
推 j68Jiang : 吳朋奉可以啊,拜託魏德聖的片台語甚至日語都可以練 04/13 21:51
→ j68Jiang : 了 04/13 21:51
推 godgod777 : 拍電影,演員的口音還是蠻重要的 04/13 21:51
→ godgod777 : 吳朋奉英文不行,要台語國語英語精通的才適合 04/13 21:53
推 ivyhsiao : 但回家講台語還是比較自然吧 04/13 21:53
推 godgod777 : 吳看起來就完全不像個台裔 04/13 21:55
推 yukuri : 是說主角本省籍卻住在眷村 04/13 22:08
→ cool810 : 延伸歷史知識,品瑞和母親在糖廠工作,糖業曾經是台 04/13 22:27
→ cool810 : 灣經濟命脈養活許多人,這裡有段老外拍攝的虎尾糖廠 04/13 22:28
→ cool810 : 追火車,有略述到台灣糖業發展,虎尾糖鐵也是全台僅 04/13 22:30
推 yishiunzan : 虎尾外省人比例很少,有錢外省人更不多;反倒是本 04/13 22:40
→ yishiunzan : 省地主有錢移民的不少,例如黃立成他們家族,所以 04/13 22:40
→ yishiunzan : 說台語才比較符合虎尾的移民 04/13 22:40
推 HCracker : 雖然口音問題不夠考究,但是電影敘事本身是有水準 04/13 23:37
→ HCracker : 的。選角很多是製作方票房考量,導演不見得能全盤掌 04/13 23:37
→ HCracker : 控 04/13 23:37
推 godgod777 : 費翔的中國票房不知道會不會比馬太高一點 04/13 23:47
推 godgod777 : 范文芳不知道會不會比陳沖更適合 04/13 23:48
→ darkbrigher : KMT一來就把台灣糖跟糧拿去補中國的黑洞 搞到動盪不 04/14 00:29
→ darkbrigher : 安 後來才會有新台幣 04/14 00:29
→ wayshih : 不覺得導演有考量到雙關深意...這種探討父執輩開拓 04/14 01:38
→ wayshih : 史的電影更應該考據,加強在地的連結,而非學半吊子 04/14 01:38
→ wayshih : 的意向化,否則就只是消費罷了。 04/14 01:38
推 TETZ : 之前在某個文章說國台對話算是故意的?因為導演跟 04/14 06:38
→ TETZ : 父母也是英文跟國語對話算是一個傳承類比 04/14 06:38
→ TETZ : 品瑞後來變外省口音我覺得是被配音耶 04/14 06:40
推 mysmalllamb : 也不排斥它可能就是個消費啦 XD 04/14 06:51
→ cool810 : 推TETZ在前一篇推文說這部片重點應該講移民背景跟第 04/14 09:08
→ cool810 : 一代與下一代小孩的衝突 04/14 09:08
→ cool810 : 品瑞是個面對家人不知道如何表達自己情感的角色,對 04/14 09:10
→ cool810 : 自己的女兒angela不知如何表達自己的關心,父女關係 04/14 09:12
→ cool810 : 很僵,最後angela隨著父親回到台灣故鄉,重新認識父 04/14 09:13
→ cool810 : 親成長的環境與文化,最後的鏡頭中父女得到了聯繫 04/14 09:15
→ cool810 : 又,angela因為失去男友而傷心,品瑞原本也不知道如 04/14 09:22
→ cool810 : 何安慰,後來告訴她自己也曾愛過一個女孩,壓抑的品 04/14 09:23
→ cool810 : 瑞在回到故鄉的敘事中情感得到了釋放,也修補了父女 04/14 09:25
→ cool810 : 關係,我覺得現實中即便大家不是這種移民家庭,但是 04/14 09:33
→ cool810 : 跟父母相處過程中重新去思考認識父母背景也能有共鳴 04/14 09:35
※ 編輯: cool810 (219.69.36.162 臺灣), 04/14/2020 09:41:56
推 Primk : 他愛岳父的錢吧 選擇跟富二代跑去美國 04/14 10:03
→ Primk : 拋下阿嬤跟阿媛 看不出哪裡壓抑 04/14 10:04
→ Primk : 無法接受 它的餔陳 ~ 感覺就是 硬湊 04/14 10:05
→ cool810 : 那代的人有許多是想讓家人過得更好,我有長輩的朋友 04/14 10:06
→ cool810 : 當初到美國就是這個動機,像品瑞想讓母親搬去結束做 04/14 10:07
→ cool810 : 苦工。 04/14 10:07
推 yutaka28 : 口音真的就是不太符合腳色 04/14 11:40
→ mudee : 口音就真的不符合啊 找外省人來演臺灣人本來就是個 04/14 19:33
→ mudee : 錯誤 還要繼續找理由? 04/14 19:33
→ kevin781109 : 這篇大家都同意這件事阿,有誰在找理由? 04/14 20:34
推 goofyfeet : 口音完全不對角色 年輕時跟媽媽說話說國語 根本完 04/14 23:20
→ goofyfeet : 全脫離現實 最討厭這種的什麼都考究就是講台語不考 04/14 23:20
→ goofyfeet : 究 台劇想見你也是騙我1998年的台南高中生在班上對 04/14 23:20
→ goofyfeet : 話都講國語 04/14 23:20
※ 編輯: cool810 (219.69.36.162 臺灣), 04/15/2020 07:43:56
→ qazxswptt : 我覺得並不一定要堅持台語 口音不對才是嚴重問題 04/16 22:21
→ qazxswptt : 以前的老片不管說國語或台語我都覺得親切 因為 04/16 22:22
→ qazxswptt : 那就是我們這塊土地的口音 今天用這土地當片名賣點 04/16 22:22
→ qazxswptt : 連口音都辦不到 就比較難忍了 04/16 22:22