→ BF109Pilot : 我爸那年代是流行成語型:什麼一樹梨花壓海棠 04/25 09:11
→ BF109Pilot : 但總好過終極神鬼即刻捍衛 04/25 09:12
推 leopoldbloom: 可是我看到一樹梨花壓海棠這種片名就不會想看(逃 04/25 09:27
推 zakijudelo : 但如果明白這句話典故及涵義的人就能大概知道在演些 04/25 09:34
→ zakijudelo : 什麼了 04/25 09:34
→ BF109Pilot : 蓬門今始為君開 (The Quiet Man) 第一次看到時笑了 04/25 09:45
→ EXIONG : 魔鬼系列我也覺得翻的好 可能我想不到更好的 04/25 10:04
推 asyz : 八九零年代,阿諾的片子多半掛魔鬼開頭已經是常識了 04/25 10:32
→ asyz : 啊,只有極少數的例外而已 04/25 10:32
推 kennyhen : 不是啊.不然你Junior.Eraser要怎麼取名觀眾才會進場 04/25 11:34
阿諾生小孩 阿諾橡皮擦
※ 編輯: Tosca (114.27.82.63 臺灣), 04/25/2020 11:38:55
推 Chrisority : 一樹梨花壓海棠這個翻譯超棒的好嗎 04/25 12:35
推 KingCherry : 看到那兩個字就知道是阿諾演的才能吸引人吧 04/25 12:57
→ KingCherry : 以前宣傳又不太方便 04/25 12:58
推 gelsoria : 還有 妾似朝陽又照君 04/25 13:24
推 trylovetom : 別忘了有神鬼系列呀 04/25 14:04
→ lyt40 : 覺得翻得很好,打造阿諾的漢語標誌 04/26 19:55
推 edwin11017 : 還有 ”花逢月滿永不殘”看片名完全不知道是跟溜冰 04/26 21:56
→ edwin11017 : 有關的電影 04/26 21:56
推 gametv : 終結者、紅星、二世我覺得翻得還不錯啊 04/27 16:12