看板 movie 關於我們 聯絡資訊
前幾天在電視上看到「野蠻遊戲」(Jumanji)的重播,但片中對於Jumanji這個詞的翻譯卻不是使用片名的「野蠻遊戲」,而是「魔幻紀」。印象中小時候看電視時沒有這種狀況,不知為何現在好像常發生(在其他部片也碰到過),想請問一下有人知道原因嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.100.67 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1595081352.A.70C.html
killeryuan : 翻譯有版權 別人翻過你再買版權就不能用同樣翻譯 07/18 22:10
ha5438044 : 有些搞不好是買中國的翻譯,爛是正常的 07/18 23:25
ha5438044 : 查了一下,魔幻紀好像是香港的翻譯。 07/18 23:26
asyz : 台灣當年上映記得翻作『侏蠻紀』 07/19 04:39
ateng : 上映時翻譯成侏蠻紀 07/19 10:12