推 popstan : 哪裡怪了 中文配音很合 中國傳統人物 就是講中文才 09/11 22:47
→ popstan : 對味 09/11 22:47
噓 blackboy0901: 不該看 09/11 22:47
推 Pietro : 問題是這個中文配的很爛啊 09/11 23:03
→ waakye : 從預告配音看起來只有鞏俐還算及格 09/11 23:10
推 dickygto : 如果不要看嘴型真的很搭誒XD,不過既然原本就是英 09/11 23:16
→ dickygto : 文發音,那看英文版可能會比較好 09/11 23:16
推 guepard : 我是花木蘭好尷尬 09/11 23:22
→ bye2007 : 我覺得還好 哪裡怪了 只不過不是台灣腔調 09/11 23:33
→ waakye : 甄子丹那幾句台詞聽起來就像照稿唸 09/11 23:37
推 Pietro : 就棒讀啊 哈哈 09/11 23:39
→ makotokk : 棒讀的感覺 09/11 23:40
推 cashko : 我覺得還好,反而不希望台灣腔,但覺得台詞用字好 09/11 23:43
→ cashko : 像不夠好,之前看的港版預告翻譯的比較好 09/11 23:43
→ cashko : 甄子丹的覺得比較不自然 09/11 23:43
推 DemonElf : 有種在配手遊廣告的感覺XD 09/11 23:54
噓 dennis89675 : 喔,還是爛電影無誤 09/12 00:00
→ debb0128 : 中文配音沒有甄子丹..... 09/12 00:03
推 tenniset : 剛看完中文版,配音配得很好,各種空間感很用心, 09/12 00:36
→ tenniset : 翻譯也很道地,文言用字適切,像在看大陸劇. 09/12 00:36
推 killeryuan : 應徵是三小 面試掃地工逆... 09/12 00:44
推 david80531 : 中文配音哪裡尷尬? 09/12 00:56
推 pattda : 劉亦菲還是配音吧 口條真差... 09/12 01:04
推 ninegba : 蠻像手遊廣告的台詞 09/12 02:12
推 CYKONGG : 台灣中配跟中國一樣? 09/12 02:32
→ DRAGON0324 : 應征.... 09/12 02:48
推 rayepanber : 還好,就滿城盡帶黃金甲的感覺,尚可接受 09/12 03:01
→ ZC0907 : 應該要講鮮卑語 09/12 04:01
噓 moonlegent : 陸式中文毫無感情 文革後遺症 09/12 04:13
推 taiwanduncan: 我覺得不差啊 09/12 05:40
噓 snoomoto : 都不要 09/12 05:44
推 xiaohua : 那不是甄子丹配的吧?這部片演員大部分都美國人/新 09/12 06:10
→ xiaohua : 加坡人/澳洲人,中文都不會太好的,中國很強調普通 09/12 06:10
→ xiaohua : 話配音一定要標準,港台腔絕對不行,何況ABC腔,你 09/12 06:10
→ xiaohua : 講不標準就絕對找配音員配音 09/12 06:10
推 cashko : 中國可能之後會重配,但上映的版本聽說大部分是演 09/12 06:47
→ cashko : 員自己配,我只知道鞏俐台詞功力不錯,劉亦菲之前 09/12 06:47
→ cashko : 看過的神鵰天龍都是配音不清楚她自己口條如何 09/12 06:47
→ cashko : 預告如果是她原音,感覺台詞功力不怎麼樣 09/12 06:48
→ fasterbook : 英文超出戲… 09/12 07:05
推 bu025877 : 看英文版 09/12 08:06
推 DoncicInPTT : 我反倒覺得中配預告比英配預告好多了... 09/12 08:16
噓 GodMuii : 支那賤畜才看 09/12 08:59
噓 LSND : 喔 09/12 09:51
推 kmichaelk : 英文 09/12 10:00
噓 Veronica0802: 不要看啊 09/12 10:37
噓 abiuchangjen: 不要看 09/12 10:42
→ abiuchangjen: 看 09/12 10:42
噓 Aude51 : 不看啦 09/12 10:52
噓 Birdy : 你花錢看垃圾就是你的錯。 看手遊廣告幹什麼? 09/12 11:19
噓 leolkkcs8251: 笑死 看花木蘭還要到處講 有夠丟臉的 09/12 12:41
→ leolkkcs8251: 恥力max 09/12 12:42
→ DORAQMON : 中文好看多了 09/12 12:43
推 overindulge : 花錢看垃圾 09/12 12:49
推 bunnyer : 兩版都看的我選英文版,但是陪媽媽看不得不中文版 09/12 13:46
→ bunnyer : 英文版是陪爸爸去看,兩夫妻不同調性我就跑兩趟 09/12 13:46
推 dickygto : 樓上真孝順@@ 09/12 14:02
→ shui2005 : 中文配音也很詭異花木蘭那年代講的也不是北京官話吧 09/12 14:49
推 cashko : 那沒什麼關係,陸劇拍古裝也都這樣,這其實是觀眾 09/12 15:56
→ cashko : 習慣問題,清朝後宮也不是講普通話,就好像看好萊 09/12 15:56
→ cashko : 塢外星人講英文通常接受度也很高,因為觀眾習慣了, 09/12 15:56
→ cashko : 但如果今天一部好萊塢電影都中文配音很多人就會覺得 09/12 15:56
→ cashko : 怪怪的,當然每個人習慣不一樣,覺得沒差就無所謂 09/12 15:56
噓 qwdogdog : 不要看 09/12 16:19
推 kazafso : 中配不錯阿 09/12 16:31
噓 Darkword1987: 選看這部開始就錯了 09/12 17:44
→ sctiunn : 動畫版 選我正解 09/12 18:23
噓 balire2351 : 這部爛到炸 超不推 09/12 18:34
推 arck : 不看 09/12 21:46
推 yule1224 : 預告看得讓人感動 09/12 23:22
推 defreestijl : 推英文版 09/13 14:25
推 cashko : 不過我覺得中配有個問題是很像直接英文翻譯的中文, 09/16 18:20
→ cashko : 不是演員口條問題而是用字遣詞很像翻譯小說 09/16 18:20
→ cashko : 直接當東方風格架空故事看英文也沒差 09/16 18:20