看板 movie 關於我們 聯絡資訊
中配預告 https://v.youku.com/v_show/id_XNDg1MjUyODU4NA==.html (優酷 不喜勿點) 中配聽起來真是太尷尬了,一種說不出的怪,比英文版還怪 雖然是演員自己配自己 比我看英文版還尷尬 還好當初選英文版沒選錯 ※ 引述《himitau (youhao)》之銘言: : 想請問各位大大 : 這個月好不容易挪出時間 : 第一次跟女友的家人出來看電影 : 選花木蘭 : 但發現有中文版跟英文版 : 請問選哪個看起來比較舒服 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.187.234 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1599835138.A.44C.html
popstan : 哪裡怪了 中文配音很合 中國傳統人物 就是講中文才 09/11 22:47
popstan : 對味 09/11 22:47
blackboy0901: 不該看 09/11 22:47
Pietro : 問題是這個中文配的很爛啊 09/11 23:03
waakye : 從預告配音看起來只有鞏俐還算及格 09/11 23:10
dickygto : 如果不要看嘴型真的很搭誒XD,不過既然原本就是英 09/11 23:16
dickygto : 文發音,那看英文版可能會比較好 09/11 23:16
guepard : 我是花木蘭好尷尬 09/11 23:22
bye2007 : 我覺得還好 哪裡怪了 只不過不是台灣腔調 09/11 23:33
waakye : 甄子丹那幾句台詞聽起來就像照稿唸 09/11 23:37
Pietro : 就棒讀啊 哈哈 09/11 23:39
makotokk : 棒讀的感覺 09/11 23:40
cashko : 我覺得還好,反而不希望台灣腔,但覺得台詞用字好 09/11 23:43
cashko : 像不夠好,之前看的港版預告翻譯的比較好 09/11 23:43
cashko : 甄子丹的覺得比較不自然 09/11 23:43
DemonElf : 有種在配手遊廣告的感覺XD 09/11 23:54
dennis89675 : 喔,還是爛電影無誤 09/12 00:00
debb0128 : 中文配音沒有甄子丹..... 09/12 00:03
BlacKlonely : https://i.imgur.com/G9h3KTD.gif 09/12 00:04
tenniset : 剛看完中文版,配音配得很好,各種空間感很用心, 09/12 00:36
tenniset : 翻譯也很道地,文言用字適切,像在看大陸劇. 09/12 00:36
killeryuan : 應徵是三小 面試掃地工逆... 09/12 00:44
david80531 : 中文配音哪裡尷尬? 09/12 00:56
pattda : 劉亦菲還是配音吧 口條真差... 09/12 01:04
ninegba : 蠻像手遊廣告的台詞 09/12 02:12
CYKONGG : 台灣中配跟中國一樣? 09/12 02:32
DRAGON0324 : 應征.... 09/12 02:48
rayepanber : 還好,就滿城盡帶黃金甲的感覺,尚可接受 09/12 03:01
ZC0907 : 應該要講鮮卑語 09/12 04:01
moonlegent : 陸式中文毫無感情 文革後遺症 09/12 04:13
taiwanduncan: 我覺得不差啊 09/12 05:40
snoomoto : 都不要 09/12 05:44
xiaohua : 那不是甄子丹配的吧?這部片演員大部分都美國人/新 09/12 06:10
xiaohua : 加坡人/澳洲人,中文都不會太好的,中國很強調普通 09/12 06:10
xiaohua : 話配音一定要標準,港台腔絕對不行,何況ABC腔,你 09/12 06:10
xiaohua : 講不標準就絕對找配音員配音 09/12 06:10
cashko : 中國可能之後會重配,但上映的版本聽說大部分是演 09/12 06:47
cashko : 員自己配,我只知道鞏俐台詞功力不錯,劉亦菲之前 09/12 06:47
cashko : 看過的神鵰天龍都是配音不清楚她自己口條如何 09/12 06:47
cashko : 預告如果是她原音,感覺台詞功力不怎麼樣 09/12 06:48
fasterbook : 英文超出戲… 09/12 07:05
haha80259 : http://i.imgur.com/BwxINFx.jpg 09/12 07:53
bu025877 : 看英文版 09/12 08:06
DoncicInPTT : 我反倒覺得中配預告比英配預告好多了... 09/12 08:16
GodMuii : 支那賤畜才看 09/12 08:59
LSND : 喔 09/12 09:51
kmichaelk : 英文 09/12 10:00
Veronica0802: 不要看啊 09/12 10:37
abiuchangjen: 不要看 09/12 10:42
abiuchangjen: 看 09/12 10:42
Aude51 : 不看啦 09/12 10:52
Birdy : 你花錢看垃圾就是你的錯。 看手遊廣告幹什麼? 09/12 11:19
subaru5978 : https://i.imgur.com/tJgUrVK.jpg 09/12 12:11
leolkkcs8251: 笑死 看花木蘭還要到處講 有夠丟臉的 09/12 12:41
leolkkcs8251: 恥力max 09/12 12:42
DORAQMON : 中文好看多了 09/12 12:43
overindulge : 花錢看垃圾 09/12 12:49
bunnyer : 兩版都看的我選英文版,但是陪媽媽看不得不中文版 09/12 13:46
bunnyer : 英文版是陪爸爸去看,兩夫妻不同調性我就跑兩趟 09/12 13:46
dickygto : 樓上真孝順@@ 09/12 14:02
shui2005 : 中文配音也很詭異花木蘭那年代講的也不是北京官話吧 09/12 14:49
cashko : 那沒什麼關係,陸劇拍古裝也都這樣,這其實是觀眾 09/12 15:56
cashko : 習慣問題,清朝後宮也不是講普通話,就好像看好萊 09/12 15:56
cashko : 塢外星人講英文通常接受度也很高,因為觀眾習慣了, 09/12 15:56
cashko : 但如果今天一部好萊塢電影都中文配音很多人就會覺得 09/12 15:56
cashko : 怪怪的,當然每個人習慣不一樣,覺得沒差就無所謂 09/12 15:56
qwdogdog : 不要看 09/12 16:19
kazafso : 中配不錯阿 09/12 16:31
Darkword1987: 選看這部開始就錯了 09/12 17:44
sctiunn : 動畫版 選我正解 09/12 18:23
balire2351 : 這部爛到炸 超不推 09/12 18:34
arck : 不看 09/12 21:46
yule1224 : 預告看得讓人感動 09/12 23:22
defreestijl : 推英文版 09/13 14:25
cashko : 不過我覺得中配有個問題是很像直接英文翻譯的中文, 09/16 18:20
cashko : 不是演員口條問題而是用字遣詞很像翻譯小說 09/16 18:20
cashko : 直接當東方風格架空故事看英文也沒差 09/16 18:20