看板 movie 關於我們 聯絡資訊
https://youtu.be/BnYWNngaijo
根據各方建議重新潤稿 也把免費軟體的強制浮水印給去除掉 畫質恢復成為1080P 希望各位看得滿意 本人上字幕純為個人興趣、學習及練習用途 並分享給同好 沒有任何廣告或營利意圖 有需要者請隨意轉載 影片版權屬於華納兄弟、DC娛樂及HBO MAX -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.224.249 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1613485883.A.17C.html ※ 編輯: ronray7799 (39.12.224.249 臺灣), 02/16/2021 22:35:45
s7503228 : 推認真翻譯 02/16 22:47
clark3530 : 02/16 22:59
wafiea708 : 喜歡字幕表達的意境 02/16 23:03
mysmalllamb : 再推!越翻越熱血 02/16 23:14
xd987 : 推 02/16 23:16
g8903259 : 推推 02/16 23:19
wateryoo : 很用心,十分感謝 02/16 23:23
guardian128 : 翻譯得很不錯 02/16 23:27
brella : 推 02/16 23:30
DM1984 : 讚讚 02/16 23:32
qwerv46613 : 推 02/16 23:51
NomoLin : 推 02/16 23:59
shen0348 : 推用心 02/17 00:03
KrisNYC : ....這 也讓人太想看了吧 02/17 00:05
yiayia0333 : 推個 02/17 00:28
ghostl40809 : 感謝大大無私分享 02/17 00:31
erin0554 : 謝謝分享 02/17 00:40
sam812 : 窮盡一生比原本精準很多! 02/17 01:16
fairyEren : 推 02/17 01:49
b852258 : 個人比較喜歡口語化一點,不過有翻譯還是給推 02/17 01:50
peterw : 推 02/17 07:24
GalladonLin : 推用心 02/17 07:47
asxc1224 : 推 02/17 08:34
feardark : 有些地方還是口語話好,有些地方英口說短中文長閱 02/17 10:57
feardark : 讀跟不上,即使用字挑過實用性就低了 02/17 10:57
clark3530 : 02/17 11:39
velbon : 感謝翻譯 02/17 17:21
annicore : 推~ 02/17 19:07
edc3 : 翻得很好!用詞文雅、講究。如果能再口語化一點, 02/17 20:56
edc3 : 也許會更貼近日常生活中的對白。 02/17 20:56
edc3 : 有心人,推一發。 02/17 20:56
glacierl : 翻得很好,但偏詩詞的風格會讓人以為是在看魔戒XD 02/18 00:29
maroondragon: 翻得很棒! 02/18 01:28
lo17593ve : 推 02/18 09:29