推 s7503228 : 推認真翻譯 02/16 22:47
推 clark3530 : 02/16 22:59
推 wafiea708 : 喜歡字幕表達的意境 02/16 23:03
推 mysmalllamb : 再推!越翻越熱血 02/16 23:14
推 xd987 : 推 02/16 23:16
推 g8903259 : 推推 02/16 23:19
推 wateryoo : 很用心,十分感謝 02/16 23:23
推 guardian128 : 翻譯得很不錯 02/16 23:27
推 brella : 推 02/16 23:30
推 DM1984 : 讚讚 02/16 23:32
推 qwerv46613 : 推 02/16 23:51
推 NomoLin : 推 02/16 23:59
推 shen0348 : 推用心 02/17 00:03
推 KrisNYC : ....這 也讓人太想看了吧 02/17 00:05
推 yiayia0333 : 推個 02/17 00:28
推 ghostl40809 : 感謝大大無私分享 02/17 00:31
推 erin0554 : 謝謝分享 02/17 00:40
推 sam812 : 窮盡一生比原本精準很多! 02/17 01:16
推 fairyEren : 推 02/17 01:49
推 b852258 : 個人比較喜歡口語化一點,不過有翻譯還是給推 02/17 01:50
推 peterw : 推 02/17 07:24
推 GalladonLin : 推用心 02/17 07:47
推 asxc1224 : 推 02/17 08:34
推 feardark : 有些地方還是口語話好,有些地方英口說短中文長閱 02/17 10:57
→ feardark : 讀跟不上,即使用字挑過實用性就低了 02/17 10:57
推 clark3530 : 02/17 11:39
推 velbon : 感謝翻譯 02/17 17:21
推 annicore : 推~ 02/17 19:07
推 edc3 : 翻得很好!用詞文雅、講究。如果能再口語化一點, 02/17 20:56
推 edc3 : 也許會更貼近日常生活中的對白。 02/17 20:56
推 edc3 : 有心人,推一發。 02/17 20:56
推 glacierl : 翻得很好,但偏詩詞的風格會讓人以為是在看魔戒XD 02/18 00:29
推 maroondragon: 翻得很棒! 02/18 01:28
推 lo17593ve : 推 02/18 09:29