看板 movie 關於我們 聯絡資訊
蜘蛛人最新續集Spider-Man: No Way Home 台灣片名正式確認為【蜘蛛人:無家日】 熱騰騰的中文標準字設計出爐!已經等不及年底的正式上映啦 【蜘蛛人:無家日】Spider-Man: No Way Home 2021.12.15 大銀幕上映! #蜘蛛人 #Spiderman #湯姆霍蘭德 #TomHolland https://i.imgur.com/lQDrZ51.jpg
來源索尼影業FB: https://reurl.cc/raANbN -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.166.75.68 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1617941426.A.43E.html ※ 編輯: basala5417 (218.166.75.68 臺灣), 04/09/2021 12:12:12
huangfly : 爛! 04/09 12:12
CHUAN2 : 比無回之戰好多了 04/09 12:12
jackal44748 : 還行啦 之前真的不知道是要戰三小 04/09 12:14
guardian128 : 好險 比無回之戰好太多了 04/09 12:17
A9226 : 挪威家 04/09 12:21
SINW : ..... 04/09 12:22
k1400 : 真的硬湊....這些企劃人是二流學校畢業的? 04/09 12:24
dendenomg : 手寫的感覺不錯 04/09 12:24
h54747 : 我取的片名被採納了!! 04/09 12:30
sure0219 : 這個可以接受 04/09 12:32
iioo : 歸途無期不好嗎 04/09 12:36
CavendishJr : 至少願意改 04/09 12:37
ko782 : 好多了 04/09 12:39
a27588679 : 還好不是摻在一起做無家之戰 04/09 12:43
GodEyes : 不就把復仇者聯盟3、4的xx之戰套路改回蜘蛛人的xx日 04/09 12:46
GodEyes : 套路而已,到底是硬要日什麼 04/09 12:46
aromatics : 還真就硬翻啊 04/09 12:49
woggininder : 無家可歸 04/09 12:50
darkbrigher : 台版翻譯都能把arc弄成ark了 人家明明是弧型反應爐 04/09 12:50
darkbrigher : 硬要翻成方舟反應爐 片商的翻譯英文體育老師教的吧 04/09 12:51
no321 : 還好不是無回之戰 戰你娘親 04/09 12:55
onpu15 : 看第二集的當時po 在fb的 哈哈哈 04/09 12:57
onpu15 : https://i.imgur.com/Ox5WrmK.jpg 04/09 12:57
aure0914 : 笑死 04/09 13:00
bye2007 : 流浪日 04/09 13:08
chyhhwai : 管他什麼日,不要再蹭鐵人熱度就好。 04/09 13:10
cabemet : 這個屁孩要長大了沒 04/09 13:11
sleepyrat : 彼得帕克失去房子後,全美四處流浪打零工~~ 04/09 13:16
best0811 : 比無回好多了 04/09 13:18
LargeLanPa : 還行啊 04/09 13:20
monkey60391 : 這很可以吧 04/09 13:21
monkey60391 : 說硬要日的先去問英文片名為什麼硬要home好不好== 04/09 13:22
dnek : 比不歸日差,箭頭 04/09 13:29
kaj1983 : 無家可歸的小孩 04/09 13:30
Scourge : 歸途無期很像港版翻譯..有時候真的是不自己來不知道 04/09 13:37
Scourge : 多難 04/09 13:37
twmarstw7758: 打到沒家了 04/09 13:38
egg781 : 不然叫戰無不勝~隻手遮天好了 04/09 13:41
aggressorX : 不管取什麼名都不想看 04/09 13:47
airua : 不蜘所歸 04/09 13:48
riddlerkuo : 當超級英雄,全靠三件事 04/09 14:25
riddlerkuo : 夠狠,講義氣,兄弟多 04/09 14:25
tarcowang : 大概被卡在平行宇宙差點回不去 04/09 14:31
Zabuzan : 比較好 04/09 15:00
Sargasso : 比無回之戰那個低能翻譯好多了 04/09 15:21
ryan823520 : 好太多了 04/09 15:26
weakman : 下一集 蜘蛛人:出家日 04/09 15:42
wtfconk : 甚麼日都好就不要再蹭鋼鐵人就好了… 04/09 15:48
Tendo : 又不是不懂英文...中文名稱什麼的根本不重要Zzz 04/09 15:54
Tendo : 翻成蜘蛛人:狗吃屎 我都無所謂 04/09 15:54
lo17593ve : 我懷疑一開始是炒熱度 04/09 15:59
qawsedrf999 : 跟家有什麼關係... 04/09 16:14
deshocker : home=家 04/09 16:25
ciplu : 再怎麼都比無回之戰好 04/09 16:46
legend41269 : 豬豬人:無菊可肛 04/09 16:50
hunter05469 : ...還是不優 04/09 16:51
kill780215 : 我日 04/09 17:57
Mimmature : 回家離家無家 這樣才三個都有家 04/09 18:19
Mimmature : 為什麼硬要翻個返校日... 04/09 18:19
takura : 香港翻譯是「不戰無歸」,前一集是「決勝千里」 04/09 19:01
ricky158207 : 肯改這樣不錯了 04/09 19:12
terry1043 : 正常多了 04/09 19:57
greyrose7 : 不歸日比較帥 04/09 20:05
qazxswptt : 不是三代同堂嗎 乾脆改成全家日 會員點數加倍 04/09 21:45
ATTwo : 改無路用不是更好 04/09 23:30
no321 : 某樓 因為那是第一集 而且Homecoming就是返校日的 04/10 08:02
no321 : 意思 而且第一集的時間點也的確是返校日 04/10 08:02
no321 : 你是不是沒有看 04/10 08:02
Mimmature : 某樓 現在很明顯是用家的副標貫穿三部曲 04/10 10:15
Mimmature : 硬要用返校日就結果而言就是不適當 04/10 10:16
Mimmature : 你是不是沒有看副標 04/10 10:16
no321 : 你是能通靈還是能未來視 當下可以知道後兩部的副標 04/10 10:37
no321 : 你只不過是結果論而已啊 04/10 10:38
LuHandsome : homecoming 本來就是返校日 04/10 11:13
LuHandsome : 英文不好也不自己Google 一下 04/10 11:14
dxdy : 隨便啦 中譯名改了一樣難看啦 04/11 02:31
kimono1022 : 為什麼第一集是返校不是返家 04/11 12:26
kimono1022 : 看到樓上了 我還真不知道XD 04/11 12:26
kimono1022 : 不過那個標準字也太弱了吧 04/11 12:27