看板 movie 關於我們 聯絡資訊
蜘蛛人:返校日(Homecoming) 中國翻英雄歸來;香港翻強勢回歸;新加坡翻英雄回歸 蜘蛛人:離家日(Far From Home) 中國翻英雄遠征;香港跟新加坡翻決戰千里; 蜘蛛人:無家日(No Way Home) 中國翻英雄無歸;香港翻不戰無歸 我覺得第一集翻成返校日最怪 大家會喜歡台灣的這種翻法嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.153.224 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1630128211.A.49A.html
vin00 : 但是homecoming的意思真的就是返校日..... 08/28 13:24
windfeather : 台灣當初第一集規規矩矩的翻沒問題 08/28 13:25
vin00 : 最準確的翻譯被說最怪,幫台灣片商QQ 08/28 13:25
aszxcvn : 有一致性不錯 重點是前面的XX要擺什麼 08/28 13:25
windfeather : 實在是沒料到系列標題都用一個home去串連 08/28 13:25
o0991758566 : 翻英雄歸來超無趣的 片中真的有返校日活動 很好阿 08/28 13:26
BF109Pilot : 不喜歡,白白自我設限而已 08/28 13:27
a80568911 : 很好啊 總比亂到你記不起來哪集是哪集好吧 08/28 13:27
windfeather : 台灣其實也就第三集因為要依循前兩集規則 才這樣翻 08/28 13:27
Anakin : 嚴格說homecoming跟臺灣的返校日也不一樣啊,只是 08/28 13:28
Anakin : 一直這樣翻而已 08/28 13:29
cingguy : 不喜歡也不討厭 但應該是喜歡 08/28 13:31
cingguy : 原因:好記 08/28 13:31
XZXie : 比無回之戰那種智障翻譯好 08/28 13:39
devin0329 : 英雄xx十年前可能還好,現在看有點俗氣 08/28 13:50
devin0329 : 後面兩集”xx日”真的很硬要 08/28 13:52
b52568384 : 終局之戰 無限之戰 回家之戰 無回之戰 英雄內戰 多 08/28 14:12
Magic0312 : 不在乎,不懂整天糾結片名到底在糾結什麼,不爽的 08/28 14:20
Magic0312 : 話就看原文,不就好了 08/28 14:20
neak : Homecoming 翻譯是正確的,後面反而是硬湊的 08/28 14:29
xxUno : 就問你 無家日甚麼意思 08/28 14:31
kenbaw : 比起來還是台灣的好 08/28 14:38
clarkkent13 : 已無回之戰這種智障名好太多 08/28 14:51
tzouandy2818: 不歸日比無家日好吧 無家到底是三小 08/28 14:57
kaj1983 : 沒感覺,反正都是翻譯 08/28 14:57
kaj1983 : 別出現刺激1995的神奇翻譯都好XD 08/28 14:58
virkin : 知道片名又怎樣 就因此去看或不去看嗎 08/28 15:00
kaj1983 : 照看!看爆! 08/28 15:05
blademan : 返校日反而是翻最準的欸 08/28 15:05
rexagi1988 : 我覺得第三集很可惜,太糾結於家了... 08/28 15:09
jidytri815 : 都塞英雄有比較好? 跟神鬼系列沒兩樣 08/28 15:11
kyouya : 返校日是最正確的 08/28 15:12
s910928 : 片名是片商取的不是翻譯的 08/28 15:13
xy7429 : 不錯啊 12集都有點題 3八成家裡會被炸掉吧我猜 08/28 15:16
inSec : 很讚 08/28 15:22
hoos891405 : 這樣翻變成很像杜甫的三吏三別 08/28 15:26
horry95713 : 笑死 看其他國家翻譯明明台灣翻最好 結果說怪 08/28 15:43
kof010485 : 台灣翻譯電影片名都滿有創意的啊,尤其是輔助電影 08/28 15:50
kof010485 : 的宣傳標語,印象深刻的有餵你血屍、挺兒走險等等 08/28 15:51
kof010485 : ,都超有意思的 08/28 15:51
m0701 : 返校日喜歡,其他的不討厭 08/28 15:51
ray90910 : 乾脆翻神鬼離家、神鬼返校好了 08/28 15:53
wongmyth : 霹靂回來 霹靂出去 霹靂回不來 08/28 15:58
ahahahahah : 台灣的最好 08/28 16:03
peterw : 推3樓 08/28 16:04
peterw : 玩命回家,玩命遠行 08/28 16:06
P0PPY : 星座抽籤機 08/28 16:08
Jin63916 : 一系列的就只能這樣 08/28 16:12
Jin63916 : 不是很懂為什麼要用英雄系列 08/28 16:12
gka99113 : 臺灣是取得好但不一定翻得好 或許可以想想玩命關頭/ 08/28 16:16
gka99113 : 速度與激情會選哪個就知道大家取向了 08/28 16:16
JB24 : 不洗翻拉,還是刺基1995點題 08/28 16:18
Aesti : 覺得返校日怪的是不是根本不會英文 08/28 16:31
ling7777777 : 回歸 遠征 都可以 無歸是? 08/28 16:50
uglily : 返校日還好 後兩個為了配合第一集XX日感覺很硬湊不 08/28 16:55
uglily : 太順口 08/28 16:55
espresso1 : 硬要加上英雄才奇怪 08/28 16:56
BigET : 第一集可以,後兩集命名有點糟 08/28 17:14
fiction4569 : 台灣後面的不太順口,但覺得意思比其他翻譯適合 08/28 17:19
kyle5241 : 把日刪掉就好了~ 回娘家、離家、無家 08/28 17:27
ckniening : 二三的日很不順口 08/28 17:29
sure0219 : 不爽台灣的譯名可以回你的中國或新加坡啊? 08/28 17:32
bigsun0709 : 台灣翻得最好 這三部曲就是蜘蛛人高中生的寫照 08/28 17:35
bigsun0709 : 至於甚麼英雄回歸 強勢回歸 根本莫名其妙 08/28 17:37
killeryuan : 神鬼返校 靈異返校 驚奇返校 絕命返校 玩命返校 08/28 17:51
sylviehsiang: 英雄烏龜 08/28 17:53
Sunblacktea : 覺得翻得很好啊 08/28 18:01
shinichi : 中港比起來 我覺得台灣翻得比較好 08/28 18:02
pomr8177 : 還不錯吧 讓人有記憶點又不會俗 不過無家日比較弱一 08/28 18:38
nostar : 這樣後人要搜尋比較方便 0.0 08/28 18:43
starocean012: 我看不懂哪個是第一集 08/28 18:51
bygamantou : 雷神索爾4如果取用愛發電的話我10刷 08/28 18:59
SinPerson : 英雄歸來,前提是小蜘蛛跟之前的蜘蛛人是一樣的 08/28 19:32
best0811 : 呃...到底多自卑阿 08/28 20:31
khastw : 我覺得超棒,很有風格創意又不失去字義,蠻不簡單的阿 08/28 20:31
STRO : 其實還不錯 08/28 20:57
ARHAN : 人如其名 08/28 21:06
JACK90142 : 無家日原本是無回之戰,是許多網友建議後才決定改的 08/28 21:27
harry155007 : 台灣很多都因為第一集翻譯而一直沿用吧,homecoming 08/28 21:44
harry155007 : 就是美國的返校日 08/28 21:44
penghuman : 綜觀台灣比中港新翻得好太多了... 08/28 21:51
vaiking0120 : 蜘蛛人 自衛日 08/28 22:06
HappyKH : 其實沒特別追會一直以為是同一部片 08/28 22:13
Scourge : 沒特別喜歡 但比起香港那種中二到不行的好多了 08/28 22:13
Scourge : 蜘蛛人遮掉還以為是新的古惑仔電影 08/28 22:14
holmes006 : 很有高中生的感覺啊 08/28 22:16
horace0323 : 三部都有home,三部都有個英雄,所以home就是英雄 08/28 22:21
dendenomg : 笑死 08/28 22:35
aaz957658 : 中國三個都英雄才爛吧 08/28 22:51
poison3804 : 不喜歡 因為根本記不得集數順序 08/28 23:01
rdadi : 返校日,遠征日,免談日......XD 08/28 23:34
grayeric : 下一集 蜘蛛人:團圓日(Family) 08/28 23:37
rdadi : 返校日,校外遠征,離校之後,小弟我認為這樣翻可能 08/28 23:43
rdadi : 比較符合 08/28 23:43
GIN1967 : 還可以啦 譯名也要經過總部同意 08/29 08:02
overall : 什麼都戰來戰去很像港漫,真的是中二到不行 08/29 08:33
ebeta : 一堆日,搞到我都不知道現在到底是要播那集 08/29 17:22
Gamelop : 英文片名都有home當系列名,這樣翻呼應很好 08/31 12:31
thai0907 : ㄧ 08/31 12:44
thai0907 : 一堆英雄也不知道是在播哪集啊 明明就台灣翻的最好 08/31 12:45
cole945 : 返校日是在校生返校 homecoming是校友返校不一樣 09/06 09:46
cole945 : 哪來比較準確 09/06 09:46