看板 movie 關於我們 聯絡資訊
八爪博士在自我介紹的時候,屁孩三人組譏笑說你的真正的名字是什麼 還有MJ說她知道有個魔法咒語叫「請」,奇異博士修正說請去去爛攤子走 我完全Get不到笑點,懂意思但這樣到底好笑在哪啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.187.149 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1637118189.A.0D0.html
Yunk : 那個是史酷比的台詞吧11/17 11:05
phix : 就梗啊11/17 11:05
JerkOff5566 : 我也覺得蠻難笑11/17 11:05
ray1245741 : 第一個就跟蜘蛛人第一次見到奇異博士一樣吧11/17 11:05
ray1245741 : 第二個只是MJ要7184有禮貌11/17 11:06
蜘蛛第一次見奇異博士那段還比較有趣
dales : 你這樣放一起倒是顯得小個小屁孩要取笑人家又要人家11/17 11:07
dales : 講話要有禮貌XD11/17 11:07
alinalovers : 屁孩三人組有夠傳神11/17 11:07
zw39107 : 他們以為八爪在說他的英雄名,其實那就是他的本名11/17 11:08
BoBoLung : 就是大人被小屁孩捉弄XD11/17 11:08
zw39107 : 跟復三蜘蛛人在飛船上見奇異博士一樣的梗11/17 11:08
cloud50266 : 就像當初小蜘蛛聽到「史蒂芬史傳奇」時的反應一樣11/17 11:09
james885 : 「請」通常在英語對話裡面會被說為magic word,他們11/17 11:10
james885 : 常常會跟小孩說你忘了說魔法咒語,順便教他們要說請11/17 11:10
OK…但這樣我反而覺得更屁了XD
giveUstars : 他們是屁孩11/17 11:11
vincent3768 : 八爪博士本名很像章魚11/17 11:11
neos042 : 我很期待這次蜘蛛人,但將這些笑話剪到預告,我也11/17 11:11
neos042 : 覺得有點冷掉。11/17 11:11
nolie1228 : 因為本名像章魚,三屁孩以為他在開玩笑11/17 11:12
dales : jame大解釋之後就有梗了11/17 11:13
kaya855108 : 應該是在致敬復3的奇異博士跟蜘蛛人那段11/17 11:13
undeadmask : 你英文不好吧 11/17 11:14
coppertank : 屁孩三人組體型也相像xd 11/17 11:14
f59952 : 那個很漫威 跟索尼兩部的搞笑不同11/17 11:14
hugo21000 : 你get不到笑點不就代表你根本不懂那個名字為什麼會 11/17 11:14
hugo21000 : 讓他們笑出來……11/17 11:15
peace0606 : 先去谷歌章魚的英文怎麼唸 11/17 11:15
還是有差吧
dales : 哈哈哈 google屁孩三人組才懂 11/17 11:15
kurtsgm : 去去爛攤子走是翻譯翻的 原文跟哈利波特或是咒語一 11/17 11:17
kurtsgm : 點關係都沒有 11/17 11:17
nessie97 : 他們三個就高中屁孩啊 11/17 11:19
smart520507 : 你太依賴中文了,看英文就懂了 11/17 11:20
kurtsgm : 1. 其實就三個小屁孩故意嘲笑八爪博士的名字 11/17 11:21
kurtsgm : 2. MJ反嗆奇異博士要教他禮貌 但博士不買帳 11/17 11:22
etetat2 : 因為你英文太差 結案11/17 11:22
phix : 所以八爪是被關在至聖所??? 11/17 11:23
renard1029 : 有夠尬 11/17 11:24
※ 編輯: sky8171014 (1.200.187.149 臺灣), 11/17/2021 11:24:43
augusta68 : MJ酸奇異博士那裡蠻好笑的啊~弄出大麻煩姿態很高 11/17 11:25
anjohn : 就英文笑點啊 11/17 11:26
ianasd : 看來7184還是那個g8人應該不是別的地方來的 11/17 11:26
ChenYenChou : 看到是美式幽默 亞洲人笑就對了 11/17 11:26
chaobii : 就讀書會碰到的屁孩行為,不用解釋就看得懂吧 11/17 11:26
wan0zei : 英文笑點翻譯不到位/不出來 11/17 11:26
ww007864 : 八爪博士那個蠻好笑的吧 英文梗 11/17 11:26
egg781 : 跟另一個宇宙的71比,這個71惹的麻煩比較不大了 11/17 11:27
chaobii : 奇異博士自己弄出來的鍋還用那種命令的口氣要人幫 11/17 11:27
chaobii : 忙擦屁股,是人當然會不爽 11/17 11:28
xyzc123 : 去去爛攤子走很讓我出戲,不喜歡這種翻譯 11/17 11:28
sfzerox : 翻譯沒有翻到位 其實蠻好笑的 11/17 11:30
protess : 英文笑點記得笑就對了,免得被人認為不懂英文 11/17 11:30
kurtsgm : 不喜歡這種自己加料的翻譯 +1 11/17 11:30
ya715 : 應該是奇異博士要他們自己去解決,MJ回please應該是 11/17 11:31
ya715 : 請求博士出馬,結果博士只把please加上他原本的句子 11/17 11:31
ya715 : 把球丟回去 11/17 11:32
dales : 我第一時間也和ya大想的一樣 11/17 11:32
dales : 就兩個梗 11/17 11:33
kurtsgm : 不是請博士出馬啦...那句很單純就是嗆博士不懂禮貌 11/17 11:34
kurtsgm : 直譯就是"要人家幫忙記得說「請」" 11/17 11:35
kurtsgm : 這種橋段在英美影集/電影裡面還滿常見的... 11/17 11:37
phix : 是博士命令他們做事 MJ說要加請字 11/17 11:38
wan0zei : 就MJ嗆博士要加請然後玩一下magic word的梗而已 11/17 11:38
lain2002 : 英文笑點ㄚ、不懂英文自然不覺得好笑 11/17 11:38
ga839429 : 正常 英文差的話這種諧音梗本來就笑不出來 11/17 11:39
kurtsgm : 說起來也不算是什麼漫威式的笑話... 11/17 11:39
VBMO : 其實聽一聽就笑出來了 11/17 11:43
nobady98 : 預告片翻譯和正式的會不一樣 11/17 11:44
best0811 : 懂的都懂 11/17 11:46
firemothra : 真的,永恆族預告翻譯很好,實際電影翻得很爛,尤其 11/17 11:46
jedimull : MJ又沒特異功能是在囂張什麼...(還是有? 11/17 11:46
firemothra : 是裘莉用武器幫費斯托斯小孩拿蘋果,說保姆證被永久 11/17 11:47
firemothra : 撤銷那段 11/17 11:47
peter080845 : 不過還有個點可能是預告斷章取義的問題,正片也許 11/17 11:48
peter080845 : 有前因後果,可以造成那個台詞有笑點 11/17 11:48
stark : 第一代蜘蛛人心裡對八爪博士是很尊敬的,這橋段顯現 11/17 11:48
stark : 第三代蜘蛛人白目無禮的風格 11/17 11:48
diskdie7045 : 小屁孩不意外,還是會去看 11/17 11:50
AllInKing : 超立方表示傻眼 11/17 11:51
egg781 : MCU蜘蛛人跟八爪又沒交情.......怎麼可能尊敬 11/17 11:58
rainsstar : 你覺得不好笑就不要笑啊~又沒有逼你笑 11/17 11:59
egg781 : 他那個宇宙的八爪甚至都還未出現 11/17 11:59
doveplus : Please 那個還不錯吧? 聽起來是歐美童年梗? 11/17 12:06
doveplus : 只是我們亞洲小孩不懂@@ 11/17 12:07
nanase : 沒看過哈利波特的應該會對「去去爛攤子走」一點共 11/17 12:08
nanase : 鳴都沒有 11/17 12:08
tiennalolz : 章魚博士有get到,但請真的很難笑== 11/17 12:08
liner1989 : 我們非母語者聽他們名字就還好,事實上他們的本名都 11/17 12:09
f126975955 : 就美式笑話啊可能要翻台式字幕你才會笑吧 11/17 12:10
liner1989 : 很尬,像我們聽到有人名字叫史艷文或是廖添丁之類的 11/17 12:10
f126975955 : 博士的名字可能翻成章魚哥台灣人才會想笑吧 11/17 12:11
sunsirr : 這個梗我也不懂 11/17 12:11
EKman : 這笑話稍微多看點美國電影的也會知道,覺得不好笑也 11/17 12:11
EKman : 無所謂 11/17 12:11
EKman : 本來其他國家的人對美式笑話就不是一定要覺得好笑 11/17 12:12
doveplus : 章魚哥這個我覺得可以 11/17 12:13
doorfan : 美式笑話就是這樣 不一定要讓你哈哈大笑 就是好玩而 11/17 12:13
doorfan : 已好嗎 11/17 12:13
doveplus : 請 的部分 至少知道是在酸奇異有禮貌點 OK啦 11/17 12:14
nwoyao : 這還好吧,不就屁孩三人組~講話沒禮貌 11/17 12:14
nwoyao : 今天有個人跟你說他叫超級戰士,你會不會想回他, 11/17 12:19
nwoyao : 你是在供啥小??不就這樣而已 11/17 12:19
a13471 : 就屁孩 11/17 12:24
stilu : 有譏笑嗎?只是覺得名字很有趣像開玩笑吧 11/17 12:26
k45446123 : 就英文諧音梗而已啊 換成中文就是有人跟你說他叫王 11/17 12:30
k45446123 : 章魚 你會不會也覺得殺小 11/17 12:30
yashiro : 很好笑啊!彼得三個人本來就屁孩 11/17 12:33
egg781 : MCU彼得還是學生吧,短短的時間內他打了很多仗 11/17 12:35
egg781 : 他現在當然還是調皮的小孩 11/17 12:35
nanachi : 我看到有人推斷湯姆三人不是在跟博士說話,是跟 11/17 12:36
nanachi : 陶比或加菲蜘蛛人講話 11/17 12:36
fucking : 三人本來就是屁孩 11/17 12:42
vincent3768 : 蜘蛛人本來就是會開這種玩笑的角色了 11/17 12:43
usamigj : 有些推文真的硬要酸荷蘭蜘蛛耶w 這麼痛苦不要去看 11/17 12:53
usamigj : 不就好了 11/17 12:53
syk1104 : 蜘蛛本來就是屁孩阿...設定如此不需要你們去覺得 11/17 12:53
toyamaK52 : https://i.imgur.com/clQzUOx.jpg 11/17 12:55
doveplus : 我一直覺得蜘蛛人就是個講冷笑話的屁孩不是嗎 11/17 13:01
doveplus : 最符合形象的真的就是湯姆 但是編劇讓他太靠賽 11/17 13:02
doveplus : 所以一堆人覺得他吸奶長不大... 11/17 13:02
doveplus : 可角色魅力方面他真的讚 11/17 13:03
Gouda : 屁孩跟八爪對話的確很詭異 或許剪接的 11/17 13:05
gaykou : 好笑 11/17 13:07
clarkyoona : 實際上就是你不懂意思 沒有懂他們的文化 11/17 13:08
JoelEmbiid21: 類似有英文教授跟你說她是留英博士 姓蔡名英文 11/17 13:13
JoelEmbiid21: 你也會覺得很好笑................................ 11/17 13:13
aa1052026 : 就跟某個焦先生/小姐對你說你好我姓焦一樣 11/17 13:14
pttnowash : 這兩個哏的確不夠好,頂多算冷笑話 預告要更有爆點 11/17 13:17
gbcboy2002 : 這種諧音爛梗就算美國人聽到可能也笑不出來 11/17 13:18
kenbaw : 這兩段即使聽得懂也覺得冷掉 11/17 13:25
a7880204 : 這種笑話各大商業片都經常出現 特地拿來酸也蠻無言 11/17 13:25
Scourge : 又有人知道美國人聽到不覺得好笑了 11/17 13:27
bluemei : 跟漫威無關 幾十年的老梗了 一堆電影或影集都有 11/17 13:36
william80730: 英文不好 11/17 14:10
SINW : 管那麼多 小漫威覺得好笑就好 11/17 15:30
Broyz : 我還以為是在玩,人家是女生的梗,說個拜託就軟了 11/17 15:51
AStigma : 博士用史酷比台詞酸屁孩組,命令做事;MJ反酸要有 11/17 16:44
AStigma : 禮貌(你不是有鬍子嗎) 11/17 16:44
danie5c : 不要笑不要笑 11/17 17:34
faang : 明明就很常見,是你孤陋寡聞好嗎 11/17 17:35
nolie1228 : 英文太差啦,不要怪他了 11/17 18:51
pttha : 我覺得好笑啊 爽啦嘻嘻 11/17 20:01
kurokawa : get你的笑點很重要嗎…? 11/17 20:27
jc050187 : 八爪那個可能是剪接的,說不定其實對話的是另個蜘蛛 11/17 20:37
jc050187 : 人 11/17 20:37
OGOZ : 要漫威不搞笑比三代同堂還難 11/17 20:55
wtfconk : 他們就屁孩呀 11/17 22:44
suikokuo : 看美國人反應都有笑啊 11/18 09:44
Tiffanyheart: 這就英文諧音梗 你get不到很正常 11/18 10:15