看板 movie 關於我們 聯絡資訊
昨天看了午夜場直接愛上 媽的多重宇宙 這部片 但我完全可以理解為什麼會有人給差評,以下舉幾個例子,也算是給準備進場的人的小小準備。 1. 節奏非常快: 片長兩個小時又要帶入多重宇宙觀的設定,整部片大概是30%鋪陳(設定)/40%惡搞(混亂)/30%劇情(收尾)的組合,如果前面的設定沒有跟好,後面的劇情應該都會覺得蛤咦欸嘖齁 2. 跟著主角們思考: 科幻片本來就不是真的,先別急著批判哪裡哪裡不合理。試著進入每個角色的視角去思考他們面臨的衝擊和困境,這部片真的拋出了很多值得深省的問題,讓我收穫很多。 3. 字幕很台: 前面有幾篇都說字幕很台很尬,但我覺得這種很本土的字幕反而很加分。我本來是不會看字幕的,但這部片的字幕會讓我在語畢時都瞄一眼,真的別有風味。對於完全聽不懂英文的觀眾,應該也能很快進入角色的情緒裡。 這是一部需要專心看的爽片,不適合看電影會發呆或不喜歡動腦只想享受感官衝擊的觀眾。 品味或笑點這種東西沒有高低之分,你喜歡就支持,不喜歡的話也不用覺得喜歡的人有毛病。 最後跟大家分享本片中我最喜歡的一句台詞(如果我沒記錯的話): Be kind, especially when we don't know what is going on. 保持善良,尤其是在我們不了解狀況時。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.44.167 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1650663767.A.4D8.html
huchain : 爛片 04/23 06:33
ray0808 : 神片 04/23 06:44
vestal : 扣掉字幕的尷尬翻譯 就更好了 04/23 07:38
NullDoll : 我英文不行只能看字幕,看到厚里穴就知道又是台式 04/23 08:54
NullDoll : 翻譯,但看的懂就好(可就算我英文不行這句我也知道 04/23 08:54
NullDoll : XD),就是那個咒術迴戰,完全不能理解用在那一句是 04/23 08:54
NullDoll : 什麼意思。自以為有梗的翻譯者真的是垃圾。 04/23 08:55
MK47 : 電影其他部份不提 純推樓上翻譯部份 自以為有梗真的 04/23 08:59
MK47 : 白爛 04/23 09:00
zenlan : 我覺得不可以色色很好笑但咒術迴戰真的不行爛透 04/23 10:29
IvnGoran : 原來2022還有人會認同台式自以為翻譯.. 04/23 10:48
ICEN : 原來2022還有這種無法接受台翻的老古板 04/23 12:23
LuMya : 咒術迴戰真的太超過了== 其他還行 04/23 13:56
googlo : 神片 04/23 15:08
smileychild : 咒術那邊我真的是問號 04/23 15:12
Mancer : 翻譯害我一直忍不住去看英 04/23 15:19
Mancer : 文字幕 04/23 15:19
wasimaomao : 看不太懂咒術回戰的意思 請問譯者是想傳達什麼概念 04/23 17:22
jetrider : 咒術廻戰不太行,其他字幕覺得還不錯啊 04/23 20:45
neverli : 可以有人解釋一下咒術迴戰那裡到底什麼意思嗎? 04/23 22:24
adonisey : 一堆不搭嘎的翻譯 04/23 23:41
amoncc : 真的不解為何燒腦...整部完全沒有用到腦的感覺 04/24 20:47