→ cka : 很有可能是這樣 現在罵半天的人都聚一起了 04/29 12:27
噓 tyop4477 : 看電影還要搞同溫層喔 又不是臉書04/29 12:31
→ h90257 : 在意的觀眾 只要少於喜歡或不在意就好囉 04/29 12:42
→ h90257 : 或許台灣票房結果顯示這樣翻譯可以接受04/29 12:43
推 f126975955 : 很多人發現翻譯是同溫層邏輯就打結了,只能說親友團04/29 12:57
→ f126975955 : 充滿包容跟愛04/29 12:57
噓 protect6090 : 這類比真有夠愛缺!喜不喜歡某部電影是觀眾主觀好惡 04/29 13:04
→ protect6090 : 但翻譯導致觀影體驗被破壞甚至毀了電影就是客觀疏失04/29 13:04
→ protect6090 : 你吃了咖哩後討厭該咖哩是意見反饋,但把屎當咖哩賣04/29 13:05
那是你的同溫層觀影體驗被破壞。
推 glacierl : 不過我倒是有發現這次在批翻譯的很多人原本並不在04/29 13:05
→ protect6090 : 你吃還酸你不懂價值就是賣方捅的局,兩件事落差很大 04/29 13:05
→ glacierl : 我的同溫層裡就是。XD04/29 13:05
→ protect6090 : 至於你把兩件事扯一起是沒搞懂還想釣魚我就不知道惹04/29 13:05
推 suichui : 如果不把同溫層當作是貶義詞,那我覺得你講得有些道 04/29 13:38
→ suichui : 理。 但這樣就陷入相對主義的價值虛無,美與醜、好04/29 13:39
→ suichui : 與壞都同溫層不同。 04/29 13:40
→ suichui : 例如在希特勒的同溫層中,希特勒做的事情都對的這樣04/29 13:40
蛤?翻譯是跑去屠殺猶太人嗎?
還是翻譯有發起了世界大戰啊?滑坡滑爽沒?
推 KKSlider : 不喜歡的人聲音比較大04/29 13:41
→ NICKSHOW : 喜歡聞腳交?04/29 14:00
噓 s9209122222 : 那麼這個反對的同溫層還真是大呀!呵呵!04/29 14:06
噓 pigiori : 同溫層?我就問你 武媚娘愛缺 到底是三小04/29 14:16
→ pigiori : 個人喜好問題才叫同溫層,擅改原作客觀上就是錯的了04/29 14:18
→ pigiori : 身為譯者憑什麼能創造出跟原作語意完全不同的台詞? 04/29 14:20
那是你的同溫層覺得到底是三小,
有人的同溫層覺得這樣翻譯很不錯。
※ 編輯: moshenisshit (188.214.106.195 臺灣), 04/29/2022 14:47:35
噓 a75088285 : 下去 04/29 14:46
噓 pigiori : 建議你先去google一下什麼叫「翻譯」 04/29 14:59
噓 scarecrow112: 那你可以不要來電影版啊 反正什麼都同溫層 04/29 15:41
噓 friend88882 : 你是翻譯的同溫層吼 04/29 15:43
噓 jeff0801 : 慘 04/29 15:45
噓 suichui : 幫你緩頰還這麼兇只好補噓了 04/29 15:50
噓 raura : 認同對刻在那部電影的看法,但這部的字幕被批評都上 04/29 15:55
→ raura : 新聞了,連一些譯者也出來批評,這還叫同溫層? 04/29 15:56
→ goodlulu888 : 把自己喜好硬加到翻譯工作叫做不專業好嗎 04/29 15:56
→ nekolion1022: 可以翻出符合當下情境與原意差異不大的詞很好,但你 04/29 15:56
→ nekolion1022: 這都翻了什麼碗糕 04/29 15:56
→ yel2sha : 我想覺得翻譯不錯的應該也聽不懂原文吧...呵呵 04/29 16:06
推 BlueBlueLuu : 客群不同罷了 04/29 16:12
噓 dsm93250 : 同溫層自助餐 04/29 16:40
噓 tofuco : 沒捏 爛是客觀事實 覺得不爛的才需要同溫層 04/29 16:45
噓 dvian : 考試答錯也可以去找同溫層哦 04/29 16:59
噓 Zmoe : 好棒喔,做錯事只要找同溫層互相取暖就不算做錯事 04/29 17:20
→ Zmoe : 了 04/29 17:20
推 h90257 : 翻譯要服務片商 04/29 17:38
→ h90257 : 搞不好這樣的內容就是片商覺得適合台灣觀眾 04/29 17:42
噓 ksk0516 : 顯然這裡不是廢文同溫層 04/29 17:56
噓 wl02311207 : 下去 04/29 18:41
噓 icexice : 翻譯的最基本原則及標準是信雅達,連原則都做不到 04/29 18:46
→ icexice : 就不是喜好的問題 04/29 18:46
噓 onthesea : 愛缺 04/29 18:52
→ legend41269 : 刻在超糞 04/29 18:53
噓 wellymac : 就職業專業不足+譯者本身素養不夠,硬要扯成同溫層 04/29 19:02
→ wellymac : 。不過原po有一點說得對,這種翻譯素質配台灣某些觀 04/29 19:02
→ wellymac : 眾只是剛好而已 04/29 19:02
噓 yuh6532 : 假評論真護航 04/29 19:10
噓 ALEGG : 恭喜你走出同溫層 04/29 19:42
噓 sheep0121 : 所以你的同溫層覺得翻的很好的加上你是不是只有三 04/29 19:59
→ sheep0121 : 個 04/29 20:00
噓 yanq1ij : 我也喜歡跟鍵盤同溫層取暖 舒服 04/29 22:15
噓 waiyu : 哇,你好棒棒 04/29 22:52
噓 jigme : 到底誰能告訴我,武媚娘是誰? 04/29 22:55
噓 s085999449 : 你有沒有是非? 04/29 23:57
噓 Anutmiao : 哇護航好幾篇講不出理由了就開始扯同溫層 04/30 00:42
噓 dtonepd : 又同又溫 04/30 01:46
噓 denergy222 : 哈哈 04/30 03:23
噓 ruokcnn : 見笑? 04/30 03:39
噓 Birdy : 又一個片商工讀生 04/30 09:37
→ h90257 : 聽不懂原文的觀眾是多數 幹嘛要迎合聽得懂的? 04/30 10:11
噓 hank658321 : 好了啦又又喜 04/30 10:38
→ SecondSeason: 創作跟翻譯都沒搞懂,我不需要你在翻譯的時候搞創 04/30 14:15
→ SecondSeason: 作好嗎,我要看導演的創作,不是你翻譯的創作欸。 04/30 14:15
→ denal : 你可以建議將旁白鴿的名字放在片尾編劇 04/30 23:47
噓 jimihsu : 有人喜歡推, 有人喜歡噓 05/01 12:46
噓 angelsoul : 哈哈哈哈 05/02 02:43