噓 lpb : 只有黛西喊過喵喵吧…… 07/09 07:57
→ w2776803 : 錘子本名叫妙爾尼爾,和喵喵無關 07/09 08:00
→ BLABLA007 : 不要太期待片商的翻譯... 07/09 08:12
→ BLABLA007 : 基本上電影穿插喜劇對白我都直接英聽不看翻譯 07/09 08:13
→ BLABLA007 : 很多片商不是搞二創就是亂翻一通 07/09 08:14
→ vincent3768 : 喵喵是又不是翻譯自己翻的 07/09 09:11
→ CavendishJr : 喵喵那是darcy叫的,索爾怎麼可能叫自己槌子發音不 07/09 09:32
→ CavendishJr : 標準.... 07/09 09:32
推 sc2ankh : 樓上上在講啥 啊喵喵這詞就沒出現關片商有沒有亂翻 07/09 13:06
→ sc2ankh : 屁事 07/09 13:06
推 bibyy : 英聽 聽喵喵也沒很厲害啊 07/09 13:15
→ nwoyao : 武媚娘愛缺~~~ 07/09 14:38
推 hopeblue : 漫威的翻譯大多都是同樣的人,基本上不太會超譯 07/10 01:33