看板 movie 關於我們 聯絡資訊
我在網路上找半天 找不到為什麼Cleopatra VII 在漢語世界是使用「埃及艷后」這個詞 而不是使用她的音譯 我知道國外君主或貴族有時會有尊稱 或特別的名號 比如查理曼大帝、毛索的莫里斯 征服者威廉、長腿愛德華 國外也確實有時也是這樣稱呼這些歷史人物 但「埃及艷后」就是直呼Cleopatra 連七世都省了 沒有人用所謂「埃及艷后」的英文稱呼 有人跟我說是後來羅馬史學家冠的名號 但國外也沒有人稱她 Gorgeous Queen of Egypt 之類的稱呼 我唯一想到可能是1963年電影《Cleopatra》 是不是當初為了吸引觀眾才這樣翻 還想問看看台灣的教科書也是使用「埃及艷后」這個翻譯嗎 昨天為了這個疑問想到睡不著 有人能解惑一下嗎 ----- Sent from JPTT on my iPhone -- 政治宣傳裡其中一個大問題是: 我該為誰宣傳?是那些受過教育的高知識份子還是廣大無知的群眾? 答案永遠都是:無知的群眾。 ... 政治宣傳並非是要教育那些受過教育的人或那些充實自我的人, 為達到效果其目的必須是針對情緒及非常少量的智識。_______________ 我的奮鬥 希特勒 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.247.39.78 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1686302363.A.25A.html
glacierl : 應該就是伊麗莎白泰勒演那部電影的關係吧 06/09 17:21
peichuan : 這名字用很久了,以前的片名都超文藝的 06/09 17:22
peichuan : 話說我老覺得現在這個黑皮埃及艷后看起來像鬥雞眼 06/09 17:24
lovetina : 克里奧佩特拉(X) 埃及艷后(O) 後者淺白易懂 wwww 06/09 17:25
poopooShaw : 看來跟神鬼戰士一樣,仔細想想都沒什麼邏輯XD 06/09 17:26
Vulpix : 一樓正解。 06/09 17:26
GEKKAKAJIN : 黑艷后有鬥雞眼+1 真的很像XD 06/09 17:27
turnpoint : 來台灣學中文的外國人,發現神鬼傳奇跟神鬼奇航一 06/09 17:29
turnpoint : 點關係都沒有,應該會很驚訝 06/09 17:29
Vulpix : 真善美、北飛碟影、亂世佳人、清秀佳人、似曾相識、 06/09 17:35
newgunden : 那年代電影名稱都是四個字的 06/09 17:35
Vulpix : 果然老片很多跟原本片名差很多的XD 06/09 17:36
cashko : 如果當初演埃及艷后跟亂世佳人的長得像海莉貝利, 06/09 17:37
cashko : 就不會這樣翻了 06/09 17:37
glacierl : 那可能會沿用港版翻譯:埃及妖后 06/09 17:40
Dcwei : 指環王2 兩座塔…指環王3 魔王回來了 06/09 17:40
glacierl : 是說讓我更困擾的是,人家明明是"女王",為什麼一直 06/09 17:41
glacierl : 后來后去的....=_= 06/09 17:41
jidou : 完全不記得,只是覺得4個字比本名少字。 06/09 17:42
darkbrigher : queen在西方就皇后 女王通用阿 06/09 17:45
Takhisis : 她身為女王但也是弟弟托勒密 06/09 17:46
Takhisis : 的王后呀 06/09 17:46
ghostl40809 : 一束梨花壓海棠XD 06/09 17:53
pttnowash : 一隻雞雞壓蘿莉XD 06/09 17:54
ghostl40809 : 樹 06/09 17:54
pttnowash : 上面兩個你要哪個當片名翻譯? 06/09 17:54
biglafu : 一束梨花壓海棠+1 06/09 18:01
Hermesnavy : 亂世佳人我本來以為是浪漫愛情故事,殊不知看完發現 06/09 18:02
Hermesnavy : 女角根本是綠茶!在愛情上勾心鬥角耍心機 06/09 18:02
iAsshole : 紅明顯:查理曼或查理大帝,查理曼大帝是錯譯。 06/09 18:03
mysmalllamb : 卡爾大帝? 06/09 18:04
YeezyBoost : 你感覺生活很累 這種事情也要鑽牛角尖 06/09 18:10
sleepyrat : 伊莉莎白泰勒少女時期的片子很多是以"玉女"為名 06/09 18:11
cashko : 現在拍不出亂世佳人這麼有魅力卻不政確的女主角了 06/09 18:13
Kapenza : 郝思嘉不算綠茶吧,她是要的東西就直接搶不是 06/09 18:16
exyu : 老實說 你要是夠有魅力 政治正確也行 06/09 18:18
exyu : 問題是 一堆啥都沒有 走後門就能上的 誰要吞下去 06/09 18:19
exyu : 反正沒興趣就沒興趣 不要在那邊歧視綁架了 06/09 18:19
sleepyrat : 郝思嘉還蓄黑奴 06/09 18:21
exyu : 改成黑人就畜白奴啊 06/09 18:23
cashko : 費雯麗的郝思嘉跟伊莉莎白泰勒的豔后都是顏值演技 06/09 18:26
cashko : 兼具的,哪裡像現在那個慘不忍睹 06/09 18:26
cashko : 既然優點是唱歌就安份當歌手好嗎 06/09 18:26
NewCop : 在那個年代連網路都沒有,你電影名直接叫克里奧佩 06/09 18:29
NewCop : 特拉我看有幾個人懂 06/09 18:29
LeoWu : 《北飛碟影》聽起來不錯。XDD 06/09 18:35
LeoWu : 伊麗莎白泰勒的埃及艷后堪稱她美貌的巔峰。 06/09 18:35
amontillado : 一樹梨花壓海棠 好色 06/09 18:36
grafan : 當年泰勒盛世美顏 豔麗無比 稱之埃及艷後一點都不 06/09 18:37
grafan : 違和 以前年代的頂尖女演員的美貌幾乎都是頂級 06/09 18:38
grafan : 費雯麗 伊莉莎白泰勒 英格麗褒曼 奧黛麗赫本 06/09 18:39
grafan : 美貌無比且都是有自己的特色 氣質跟氣場更是無敵 06/09 18:40
grafan : 哪像現在一堆醜角 既沒演技又沒外貌 靠著後門跟左膠 06/09 18:41
grafan : 勢力上位 然後端出一盤又一盤屎等級的作品給大眾 06/09 18:41
zenke : 講個joke點,十幾年朋友狂推刺激1995,然後我想要在 06/09 18:45
zenke : IMDB搜尋資訊,結果搞半天才發現原本片名根本沒有 06/09 18:45
zenke : 刺激或1995這些關鍵字XD 06/09 18:45
StevoWu : 女王/女帝應該翻做empress 06/09 18:48
ajeoirgh : 郝思嘉表現出來的只有極端的機會主義而已,她就是凡 06/09 18:49
ajeoirgh : 事都會優先考慮自己的人,哪是三小綠茶啊,她是能靠 06/09 18:49
ajeoirgh : 一己之力將整個家族拉起來的人,把她當綠茶也太看不 06/09 18:49
ajeoirgh : 起她了吧 06/09 18:49
mschien8295 : 女王是queen啦,伊莉莎白二世沒有稱帝皇帝所以他的 06/09 18:50
mschien8295 : 頭銜是Queen Elizabeth II 06/09 18:50
sunwell123 : Queen可以再細分,Queen Regent是指女性君主,即女 06/09 18:52
sunwell123 : 王;Queen Consort是指國王的女性配偶,即王后 06/09 18:52
sunwell123 : empress/emperor也不太能隨便亂用;中世紀時基本上 06/09 18:55
sunwell123 : 要得到教皇承認是(羅馬人的)皇帝才能叫皇,近代 06/09 18:55
sunwell123 : 因為宗教式微,拳頭夠大就可以,現代就沒有國家的 06/09 18:55
sunwell123 : 國號是帝國 06/09 18:55
Anakin : 女王/王后是queen,女皇/皇后是empress 06/09 18:55
Anakin : 王跟皇是不同等級的 06/09 18:55
sleepyrat : Cleopatra最後是當上了法老 06/09 18:59
joey0602 : Queen在英文可用於女王/王后。但該人的性質在中文 06/09 19:03
joey0602 : 翻譯時應該寫正確。就像之前台灣翻什麼《雙后傳》 06/09 19:03
joey0602 : 但主角卻是兩個很有名的「女王」(伊莉莎白女王與 06/09 19:03
joey0602 : 瑪麗女王)不知道片商是不是如懿傳看多了,直接搞這 06/09 19:03
joey0602 : 種 06/09 19:03
Vulpix : 選字……北非諜影。話說法老應該也還是King吧?不 06/09 19:03
Vulpix : 過不好說,因為周天子我們也回頭叫他們皇帝了。 06/09 19:03
Alano : 現在的小朋友根本看不懂老片就亂講,正常 06/09 19:03
mysmalllamb : 周天子還是沒被叫皇帝吧?始皇帝還是始皇帝 06/09 19:14
cashko : 郝思嘉扛起整個家族+1 06/09 19:15
ANava : 因為很豔 06/09 19:17
yangtsur : 住在埃及得漂亮的皇后=埃及豔后. 滿直白的 06/09 19:18
pttnowash : 哀極厭后 06/09 19:28
ccstand : Queen “Regnant” 才對 “Regent” 是攝政的意思 06/09 19:28
zeumax : 古中文的后也是統治者,例如后羿 06/09 19:31
BF109Pilot : 終極艷后(老布有演的話) 06/09 19:32
zeumax : 帝王成為統治者主稱,后才變成皇帝配偶的頭銜 06/09 19:32
GEKKAKAJIN : 是說王跟皇的差別在哪?女皇/女王都有人用啊 06/09 19:34
zeumax : 王字起源古文類似拿著權杖或武器,也就是指揮他人的 06/09 19:37
zeumax : 皇則是頭頂白日太陽高於諸王,中華自秦以前人間也只 06/09 19:39
zeumax : 有三皇五帝,其他都是非人的自然神 06/09 19:39
zeumax : 女皇大於其他王了。 06/09 19:41
darkbrigher : 女皇來自武則天吧 歐洲的皇好像要教會承認 06/09 19:41
taikonkimo : 因為...原名實在很難記又很長阿 06/09 19:43
taikonkimo : 老實講 我實在記不起來 每次都要google 06/09 19:44
zeumax : 羅馬帝國大元帥(Emperor)在征服其他國家還會保留 06/09 19:44
zeumax : 其他國王,這頭銜就成了日後歐洲標準皇帝頭銜。 06/09 19:44
zeumax : 大不列顛境內全都是王國頭銜,即便殖民時代擴展領土 06/09 19:44
zeumax : ,還是沒有名正言順稱皇機會 06/09 19:44
hegemon : 王的上一層就是皇呀 06/09 19:46
zeumax : 於是在統治印度後,維多利亞基於領導印度各地王公, 06/09 19:46
zeumax : 自稱印度皇帝,成了英國歷史上第一個非羅馬基礎女皇 06/09 19:46
zeumax : 其實自英國放棄印度授予印度獨立後,伊莉莎白就只能 06/09 19:48
zeumax : 叫女王了,只是大多中文媒體沒計較這麼多,續稱女皇 06/09 19:48
DiePost0318 : 看wiki是用queen這個字講Cleopatra 06/09 19:53
RachelMcAdam: 維多利亞就硬湊的,當時歐陸比英國弱的國家一堆稱 06/09 20:06
RachelMcAdam: 帝國的,英國最強就隨便抓了蒙兀兒帝國的頭銜來用 06/09 20:07
cucusow : 亂世佳人是我心中男女權經典典範,男女都知道自己 06/09 20:10
cucusow : 想要什麼,一但結束也不會靠腰,一個說不在乎一個 06/09 20:10
cucusow : 說明天又是新開始,超級棒的關係啊 XD 06/09 20:10
richardplch : 其實她是女法老 06/09 20:19
aesdu : 除了音譯、意譯,還有劇情譯 06/09 20:29
skullxism : 推亂世佳人經典 06/09 20:48
Isabulu : 大江東去 06/09 21:08
Isabulu : 萬夫莫敵 06/09 21:09
sharmans : 他們在展寫自己的中文造詣 06/09 21:22
samsonfu : 大不列顛是聯合王國,不是像奧匈帝國那樣 06/09 21:27
MintTW : 電影 06/09 21:33
lpb : 其實人家是法老XD 06/09 21:37
owlasea : 郝思嘉的魅力就在於她不是單純的小白兔 不擇手段和 06/09 21:43
owlasea : 善良熱情兼有 用綠茶來概括實在有點粗暴簡單 06/09 21:43
qama : 重點是艷 因為男人多... 06/09 21:46
Justapig : 我想到鐵窗喋血,結果電影本身根本勵志片 06/09 21:51
fantasyhorse: 不然翻成埃及婊子? 06/09 21:53
sleepyrat : 法老我最婊 (X 06/09 21:56
owlasea : 樓上很可以 06/09 22:07
lolicat : 翻譯的老問題 06/09 22:30
philandsam : 看到大家居然這麼認真的討論歷史 我突然有點感動 06/09 22:33
philandsam : 原來ptt作為學術性質的電子布告欄的初心還沒死透 06/09 22:33
philandsam : 啊(茶) 06/09 22:33
B0988698088 : 想這種屁事想到睡不著先回去唸國中好嗎 06/09 22:34
tanyawai : 我阿嬤跟我說,我不管課本怎麼教,請記住埃及豔后是 06/09 22:52
tanyawai : 一個亞洲人~~XDDD 06/09 22:52
ellejanetzax: 看留言學到好多XD 06/09 23:20
chanel1259 : 刺激1995表示 06/09 23:25
Justapig : 我跟你說,昨天希洽有個偷渡政治文在問安史之亂,結 06/09 23:27
Justapig : 果下面也是超認真在討論張巡 哥舒漢 高仙芝之類的名 06/09 23:27
Justapig : 將 06/09 23:27
Posaune : 早期也是有外型算中上 但靠演技掃場的一線女星啦 06/09 23:44
BearJW : 太空戰士表示: 06/09 23:45
Hermesnavy : 好思佳很綠茶啊,還搶妹妹的未婚夫 06/09 23:54
leterg : 泰勒版的翻譯 06/10 00:02
astrofluket6: 下一篇 刺激1995 06/10 01:14
joey0602 : 綠茶用來形容郝思嘉太單薄了。不足以表達她的強大 06/10 02:02
joey0602 : 的人物複雜性,搶妹妹未婚夫...老實說她應該自認搶 06/10 02:02
joey0602 : 的理直氣壯吧w 為了保住莊園,她什麼都敢做 06/10 02:02
cashko : 印象中有說如果是妹妹嫁了,不會反過來照顧家裡。 06/10 02:46
cashko : 她是很飽滿複雜立體的角色,狼性十足兇悍果敢精明 06/10 02:46
cashko : 能幹刻薄寡恩卻也因此關鍵時刻扛起一家,但是放在 06/10 02:46
cashko : 現在喜歡政確的年代,一堆作品人設被批三觀不正, 06/10 02:46
cashko : 就變成只看到她的綠茶 06/10 02:46
towertower : 說郝思嘉是綠茶的,是不是搞錯了什麼.... 06/10 02:56
cashko : 郝思嘉的慾望野心都是流露出來的,周遭沒有人覺得 06/10 03:13
cashko : 她人畜無害,光這點就不綠茶了 06/10 03:13
cucusow : 她那位妹妹很明顯只管嫁人不會管家族死活的,說綠 06/10 10:36
cucusow : 茶不知道是搞不懂這詞定義還是看不懂電影 06/10 10:36
darkbrigher : 綠茶是裝的楚楚可憐很清純但是私底下很心機 郝思嘉 06/10 13:10
darkbrigher : 哪裡算? 06/10 13:10
s910928 : 片名是片商取的,不是翻譯的 06/10 14:48
jidou : Cleopatra名字中譯不算很好記,不是常見名字。 06/10 15:00
sivaanny : 埃及豔后和克莉奧佩脫拉,哪個名稱更吸引人進戲院 06/10 15:59
sivaanny : 不是很明顯? 06/10 15:59
Lachdanan : 我覺得這片名翻得蠻好的 06/10 17:02
gm79227922 : 簡單直白阿 06/10 19:52
TWkiller : 用亂世佳人比用飄好行銷吧 06/11 11:09