看板 movie 關於我們 聯絡資訊
netflix sucks 一堆港片都沒中文配音 廣東話我真的聽不下去 也看不下去 連很多英文片都有尬到爆的中國捲舌配音了 港片竟然連中配都沒 哩咕哩咕 破壞之王 無雙 etc. 搞毛阿 真難看也難笑 未看先猜推文會有自命清高的人說 1.廣東話才能真正詮釋港片精隨 2.我都看粵語欸 這樣才有味道 3.粵語才是經典 4.周星馳的中配根本違背原意 廣東話才是好看又好笑 才怪 不懂廣東話的台灣人看周星馳粵配 都會覺得很難笑 不要再覺得自己看粵語配音就是清流了 根本XX -- ▽‧D = ρ ▽ × E = -∂B/∂t ▽‧B = 0 ▽ × H = J + ∂D/∂t -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.135.231.126 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1712997714.A.9B4.html ※ 編輯: dxdy (220.135.231.126 臺灣), 04/13/2024 16:42:29
ilovedirk41 : 配音要另外買的 沒買就沒有 04/13 16:43
還要另外買喔 SUCKS ※ 編輯: dxdy (220.135.231.126 臺灣), 04/13/2024 16:45:05
ddir : 等你出錢 04/13 16:44
minoru04 : 洗 04/13 16:47
sampsonlu919: 你也知道 NF買版權也要錢的 04/13 16:51
sampsonlu919: 我跟你有一個相反的意見 我還蠻喜歡少年悍將Go的香 04/13 16:53
sampsonlu919: 港配音版 但我也同意NF Sucks,現在TTGO在NF不但集 04/13 16:53
sampsonlu919: 數變少 04/13 16:53
sampsonlu919: 也只剩英語原版了 04/13 16:53
ivan2260 : 個人反而覺得廣東話比較好看,頂多一些老片聽習慣配 04/13 17:00
ivan2260 : 音才會覺得怪怪的 04/13 17:00
huaipu : 破壞之王真的要看中配 04/13 17:03
huaipu : 那種詼諧跟純看粵語的感覺是截然不同的 04/13 17:03
tilwemeet : 我只聽廣東話 普通話我真的聽不下去 04/13 17:09
lovexianyam : 只能去D+了 04/13 17:22
s24066774 : 周星馳真的要看中配,其他港片看粵語很不錯喔 04/13 17:28
moilkward : 東成西就跟倚天屠龍記竟然沒中配,我只好回去看mod 04/13 17:28
moilkward : ,我的回憶就是中配啊!而且中文版我都當背景音樂 04/13 17:28
moilkward : 播放 04/13 17:28
v7q4 : 周星馳一定要中配 原音很難聽 04/13 17:30
widec : 周星馳我也受不了港配 04/13 17:49
ARCHER2234 : 我看英文版是因為我聽的懂啊,最痛苦的是能聽懂一小 04/13 17:50
ARCHER2234 : 時後部分的語言,譬如廣東話 04/13 17:50
ARCHER2234 : 一小部分 04/13 17:51
ARCHER2234 : 還不如聽德語,反正可以當背景音樂 04/13 17:51
DKnex : 問就是版權沒買 配音版權不止要喬台灣 也要喬香港國 04/13 18:06
DKnex : 語發行商 04/13 18:07
DKnex : 不過說實在 我本身會粵語 雖然很原味 但更多國語版 04/13 18:07
DKnex : 配音翻譯到另一個境界很傳神 04/13 18:07
DKnex : 而且以前那個年代 就算粵語沒字幕也很難聽 因為收音 04/13 18:09
DKnex : 超差 最差的神作就是東城西就 你聽粵語版沒字幕也會 04/13 18:09
DKnex : 覺得怪怪的 04/13 18:09
fly5566 : 國語配音有些比粵語配音好笑啊!例如 04/13 18:27
fly5566 : 東成西就的「晚上不睡覺,又出來假扮王祖賢!」 04/13 18:27
fly5566 : 粵語版是:「又是妳夜麻麻出來扮尤物嚇人!」 04/13 18:27
fly5566 : 國語版比粵語版有梗多了 04/13 18:27
fcz973 : 有中配洋片? 04/13 18:28
keigowei : 廣東話才能真正詮釋港片精隨… 04/13 18:28
keigowei : 話說這事跟同是消費者的我們講有啥屌用 04/13 18:29
turnpoint : 有時看那些港片就是為了情懷,當你的兒時情懷是國 04/13 18:33
turnpoint : 語配音版時,本來就會希望聽到國語配音 04/13 18:33
cymj : 早期港片中配是臺灣配音效果不會輸廣東話 04/13 18:50
cymj : 現在港片都中配捲舌音乾脆直接切原音了 04/13 18:50
namieamuroma: 錢對網飛來說應該不是問題 04/13 18:56
djmay : iTunes蠻多也沒有 04/13 18:58
djmay : 國語主要聽情懷的 04/13 18:59
JinJoy : 破壞之王粵語版台詞超髒的,台版已經和諧過 04/13 19:02
ivan2260 : 低俗喜劇一定要看廣東話版,一大堆諧音要廣東話才能 04/13 19:03
ivan2260 : 還原 04/13 19:03
racoon151 : 我懂原po 04/13 19:07
overall : 我們老人看的一半是情懷,這是原汁原味廣東話沒辦 04/13 19:18
overall : 法給的 04/13 19:18
oldgj123 : 我覺得suck的部分是每部都被剪片 04/13 19:19
midoriz : 原汁原味 04/13 19:21
DanGdCtw : 廣東話好多了 國語講話跟嘴型不一樣超煩 04/13 19:32
DanGdCtw : 不過小時候看電視國語版的確是看懷念的 04/13 19:32
LVE : 不同味道的看看啊 04/13 19:36
newline : 日片 動畫 港片 沒國語配音真的就沒動力看 04/13 19:37
moment612 : 不過這個跟我們講也沒用啊 我們又不能左右nf買這麼 04/13 19:38
moment612 : 版本的 04/13 19:38
belief0816 : 動畫中配配的很爛,聽不下去是口味問題 04/13 19:41
vovoson : 啊不就網飛瞧不起台灣市場 我就不信網飛英國版的配 04/13 19:46
vovoson : 音劇會和美國版共用 04/13 19:46
CMPunk : 粵語版是真的比較髒一點 破壞之王排張學友演唱會那 04/13 19:59
CMPunk : 邊有個女生要插隊原版是說給主角摸胸部 台灣改成陪 04/13 19:59
CMPunk : 吃飯 04/13 19:59
Shalone : 中配超難聽 04/13 20:00
plice : 沒中文配音真的看不下去 04/13 20:01
Mimmature : 會慢慢上啦 04/13 20:02
Mimmature : 之前周星馳現在有中配的片剛上的時候也沒有 04/13 20:02
Bigcookie2 : 推你 我才不想聽廣東話 04/13 20:03
kenndy : 唉,懷念以前無私奉獻的字幕組 04/13 20:20
ps99you : 東成西就沒有台配真的好可惜 04/13 20:29
SinShih : 光看你說別人看粵語原版是自命清高就知道你格調到哪 04/13 20:31
s175 : 港片就看粵語阿 有什麼問題 04/13 20:47
bibliophile : 早期很多港片的中配都很經典,配得很好 04/13 20:57
hugh7073 : 迪士尼的老港片有國配喔 04/13 20:59
kenndy : 對啦~像唐伯虎點秋香,看過粵語版,就知道當時寫 04/13 21:10
kenndy : 劇本的人有多強 04/13 21:10
kenndy : 還有唱粵劇的部分,配成國語真的不倫不類 04/13 21:11
cocoi : 東成西就的萬佛朝宗起手式,粵語真的不行。我還是 04/13 21:29
cocoi : 愛丟丟丟…. 04/13 21:29
Darkword1987: 港片看粵語有啥問題 你不會連歐美片都要中配才看得 04/13 21:48
Darkword1987: 下去吧 04/13 21:48
f77928 : 你應該是韓劇也要看國語版的歐巴桑吧? 04/13 22:02
janyk : 一堆回文是以前都看廣東話發音的版本?原po預設立 04/13 22:43
janyk : 場果然是對的!! 04/13 22:43
jorden123 : 沒覺得自己清流啦但小弟是自學粵語之後才開始看周 04/13 22:56
jorden123 : 星馳,就真的好笑啊 04/13 22:56
DKnex : 不過低俗喜劇不是一般粵語 他是潮汕語也含在裡面 也 04/13 22:58
DKnex : 不是一般香港人會講的 XD 04/13 22:58
jorden123 : 然後星仔就是原音是在越配三小 越南配偶? 04/13 22:59
kuso2005 : 其實不是網飛的問題 其他平台也一樣 04/13 23:26
kuso2005 : 周星馳的電影還是要粵語原音啦!一堆笑點根本不是 04/13 23:28
kuso2005 : 中配可以表達 04/13 23:28
dowbane : 以前沒看過粵語版本,看看原始版本也不錯啦 04/13 23:38
ayumi761022 : 可悲 04/13 23:42
JinJoy : 不止買票橋段,在櫃台泡瑪莉原版也很髒 04/13 23:53
laechan : 沒中文配音就算了還同樣是閹割版的 04/14 00:23
GIN1967 : 好懷念周星馳電影中配,畢竟我是看中配長大的 04/14 00:50
jaysont : 好的不要?? 04/14 02:05
samsonfu : NF都只有原音,少數動畫例外 04/14 03:03
samsonfu : 動畫迷反而如原po所說的 04/14 03:06
keat : 那是因為你不懂粵語.... 04/14 05:56
usera : youtube也可以看周星馳電影 做啥一定要網飛??????? 04/14 07:28
Rosapin : 感覺hami比較多有國語的 04/14 07:39
BMTH5566 : 中文不是一種配音,普通話 04/14 07:49
luvshiou : 因為粵語也是中文. 04/14 10:16
kingmusk : 你只是想找人吵架吧 不爽不要看啊 04/14 10:26
rattrapante : 反串幫推☺ 04/14 11:09
max52001 : 應該有中國配音的版本 不然第四台的中國配音哪來的 04/14 12:34
max52001 : 要台配20年前的片才有 現在都直接買中國配音的 04/14 12:34
bibliophile : 一世好命和家有喜事一定要看配音版的 04/14 12:41
badotise : 有粵語很棒啊 我很想聽原文怎麼搞笑 中文的話第四 04/14 12:42
badotise : 台就很常播了 04/14 12:42
eveno : 不想聽原音就關掉它啊。粵語也是中文。 04/14 13:17
bottger : 周星馳的粵語原版其實台詞都蠻髒的….國語版修飾後 04/14 13:35
bottger : 尺度剛好 老少咸宜 04/14 13:35
KR07 : 港片配中文乾脆就不要看了 04/14 14:13
lusifa2007 : 逃學威龍有欸 04/14 15:17
lo17593ve : 去反應呀 04/14 16:59
squall021 : 要另外買啊,不然咧,你去配啊 04/14 18:40
lomos : 對啊,你說的都對,我只是不認同你 04/14 20:13
aiglas0209 : 支持台配版周星馳老片,推文真的超多清高仔 04/14 20:18
p40403 : 有些連繁中字幕都沒有 04/14 20:55
artwu : 他們播的很多也不是電影台播的版本 04/14 22:06
hyy9685 : 我也想要港片中配 04/15 00:12
ji4mp6 : 沒有從小生長在粵語的環境本來就很難領悟到粵語的笑 04/15 05:53
ji4mp6 : 點,有時候真的覺得周星馳能夠在台灣這麼紅也是靠著 04/15 05:53
ji4mp6 : 神奇的中配幫他大大的加分 04/15 05:53
attdave : 小時候看的是中配版現在也會只想看小時候那個版本 04/15 10:45
attdave : 比方說周星馳的或英雄本色一 04/15 10:47
attdave : 但無間道寒戰這些 沒中配也無所謂了 04/15 10:47
tttttttiger : 為啥港片一定要中配? 04/15 10:55
jjwxtmdl : 除了配音,NF更該噓的是翻譯吧,日文跟韓文的都亂翻 04/15 13:47
LA24 : www 04/15 19:04
adychen1982 : 奇怪明明那時配音都很好。為什麼近幾年韓劇配音超爛 04/16 14:26
terryming : 我反而是覺得以前看電視都是中配,串流是粵語原音才 04/16 15:20
terryming : 很棒,一直也都想聽聽港星原本的聲音 04/16 15:20