看板 movie 關於我們 聯絡資訊
預告這句真的是完全不行, http://i.imgur.com/IZcoK7B.jpg http://i.imgur.com/26pV5GS.jpg 「T minus 5」居然被翻譯成「T減掉5」 T minus 本身就是有倒數、表達提早之前時間意思 而搭配背景的火箭發射, 更明顯就應該是「倒數5秒」意思 居然翻成T減掉5...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.23.194 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1738716605.A.8E7.html
Tencc : 繁中翻譯這幾年都爛到不行,遊戲裡也一堆翻錯的 02/05 09:01
Tencc : ex.小丑牌、蟹蟹尋寶奇遇...等等 02/05 09:02
lsjean : 不知道是不是老問題:譯者只拿到文字稿沒畫面可看 02/05 09:22
sonans : T minus是小學英文,為什麼要有畫面才能翻對啊? 02/05 09:25
NogiHaruka : 還有最後的As a family翻成「宛如」一家人… 02/05 09:25
VoV : 省錢用AI翻譯? 02/05 09:43
darkbrigher : 翻譯不是這幾年爛 20年前就在用中國翻譯了 02/05 09:43
macrose : 還好我越來越沒在看字幕了 02/05 09:44
darkbrigher : 然後鋼鐵人1 明明是弧形反應爐翻成方舟反應爐 02/05 09:44
a27588679 : 奇怪就不能請字幕組來做翻譯嗎? 02/05 09:46
fantasyhorse: 省錢阿 02/05 09:50
kowei526 : 長知識了,謝謝分享 02/05 09:52
Birdy : 請字幕組? 找"媽的多重宇宙"翻譯就好了啊~~~ 02/05 10:11
Birdy : 他還可以主動把字幕打成七言絕句呢 02/05 10:11
n61208 : 你讀哪個小學這麼厲害 02/05 10:28
lolicat : 翻譯用字數算的要給多少錢?做翻譯才可憐吧 02/05 10:39
kevineleven : Chatgpt翻的吧 省錢省過頭 02/05 10:41
George72 : 預告都看不完的爛片 02/05 10:57
sylviehsiang: Avengers表示:去你媽的超人聯盟 02/05 11:04
godenassx2 : 哥吉拉 減1.0 XD 02/05 11:42
hellodio : 很明顯機翻吧,只是片商不想花翻譯的錢的話,觀眾為 02/05 11:58
hellodio : 什麼要花錢看片? 02/05 11:58
wcptt : 同一片的預告、正片、串流、藍光翻譯可能都不一樣 02/05 12:12
hellodio : 翻譯修正重發預告了,這算反應快嗎? 02/05 12:14
Shiang1225 : 16-9 02/05 12:22
zw000ooo009 : 我小學怎麼沒學過T minus 02/05 12:22
BensonLinZW : 這不用學過,稍微看過一點戰爭片打過一點FPS的誰不 02/05 13:21
BensonLinZW : 知道 02/05 13:21
skyinwinter : 喊小學就學過的實在有夠豪洨 02/05 13:28
nwoyao : 換掉了欸 02/05 13:55
darkbrigher : 應該說這翻譯是不是活在沒網路的地方 因為一咕狗就 02/05 14:02
darkbrigher : 有 02/05 14:02
angus850503 : https://i.meee.com.tw/iFHwKPX.png 樓上嘴ai翻譯 02/05 14:50
angus850503 : 的 結果ai都翻的出來餒 02/05 14:50
a21096 : 就迪士尼都包給那位Aaron翻吧… 02/05 14:58
a21096 : 以常常出錯來說他的品質也是很穩定。 02/05 14:58
MK47 : ai翻譯比較強 02/05 15:20
hobnob : 還好啦,我比較怕吱言吱語 02/05 16:14
laiwayptt : 現在小學是真的有教,我記得康軒吧 02/05 16:38
TRYING : 不要拿這個來侮辱Chatgpt 啊啊啊 02/05 23:16
ballcat : T minus 有學過啊,還有ETA min,跟CUP算法 02/06 00:34
dbwu : 漫威電影正片都是包給老翻譯,電影翻譯圈子很小。 02/06 06:28
dbwu : 至於預告片應該是給不同人翻譯的,然而會不會遇到 02/06 06:28
dbwu : 菜逼或騙錢懶鬼就很難說了 02/06 06:28
dbwu : 不過也有可能真的只是不小心翻錯,畢竟有決戰中途 02/06 06:39
dbwu : 島的例子,提前量的概念已經比較進階了,更別說知 02/06 06:39
dbwu : 道提前量的英譯了,我也是直到第一次看SpaceX直播 02/06 06:39
dbwu : 才知道T minus是啥意思,有時候一些僅止於稍微深入 02/06 06:39
dbwu : 一點的專有名詞,很容易讓懂的人誤以為大家都懂 02/06 06:39
TestRobot : 不敢相信以前我覺得好砍看 02/06 08:25
WMstudio : 現在ChatGPT很強喔 不要小看AI了 02/06 18:11
nolie1228 : 幸好我開始練英文 02/08 03:21
atari77 : 看國外電影等影片多年 只有聽過count down跟ETA 這 02/09 21:59
atari77 : 個真的頭一次聽到 軍事戰爭片最常聽到ETA 02/09 22:00