→ RedLover1009: 2、3不認同,那原本就應該是身為演完的基本功 12/06 18:03
→ RedLover1009: 演員如何讓台詞展現背景與情感,原本就該做功課 12/06 18:04
→ RedLover1009: 跟國台語等語言沒有絲毫關係 12/06 18:05
有時候是導演的要求,要演員怎麼講之類的
至於國台語的差異,其中一個反映就是要講好的「難度」是不一樣的,有時候同一個演員
講台語,可以輕鬆地就講得很順暢,而講國語,即使已長期在講,還是會生硬卡卡
※ 編輯: dekupalace (106.1.18.128 臺灣), 12/06/2025 18:27:11
→ ksng1092 : 有人舉例過以前的瓊瑤劇,裡面一堆不食人間煙火的台 12/06 18:27
→ ksng1092 : 詞,卻不會有這種感覺 12/06 18:27
推 Nemophila : 因為那不是我們在過的日子啊 12/06 18:28
→ Nemophila : 你現實不會學魔戒的人介紹自己是son of xxx吧 12/06 18:28
誠如魔戒之說,瓊瑤劇這個也剛好表現出劇中世界的重要,以及一些當代台灣年輕一輩的
語言框架:如果要現在演員像以前瓊瑤那種說話方式,別人反而覺得你更「演」。因為那
個時候戲劇裡的人可以這樣講話,至少五湖四海可以包含一些各省的混和體;然而現在年
輕人的台灣腔調國語卻有更狹窄的語言框架,超出這個框架別人可能會覺得,你怎麼用別
的中文腔調在講話。關鍵就是,那個劇中世界可不可以容許演員這麼說話,而時裝劇的台
灣年輕演員會被限縮在年輕台灣腔國語的範圍內
推 Loyeatta : 認同這篇 專業文推推 12/06 18:34
※ 編輯: dekupalace (106.1.18.128 臺灣), 12/06/2025 18:43:11
推 nikoyaka9527: 推,有些年紀的人可能社會歷練比較多,所以更善於 12/06 19:54
→ nikoyaka9527: 用生活化的方式來表達,也就顯得更自然 12/06 19:54
推 Nemophila : 推你詳細的解釋 12/06 20:30
推 a34567 : 前兩天看怪奇物語幾個角色也有很明顯的生硬讀台詞感 12/06 20:39
→ a34567 : 日劇美劇偶而也會看到這種情況吧 只是台劇特別明顯 12/06 20:40
→ a34567 : 能自然表達的少 大多很生硬 12/06 20:40
推 alex0973 : 推 12/06 20:46
推 dirtyli : 推 12/06 21:23
推 dirtyli : 山道猴子的本就很自然 12/06 21:24
推 c39x47yc : 不行就找配音員啊 周星馳電影難道那些話是正常人會 12/06 21:53
→ c39x47yc : 說的嗎 國語配音還不是處理的很好 12/06 21:53
推 straightsoul: 看到一半想說您是業界人士嗎? 12/07 00:14
噓 shadow01983 : 主因並不是這個,日劇也說現實沒人會那樣講話,也沒 12/07 08:12
→ shadow01983 : 人喊日演員口條不好啊 12/07 08:12
推 peterw : 劇中世界不真實,和劇中人物不真實應該要分開來看 12/07 08:55
推 nikoyaka9527: 日劇他們推特相關討論也時不時會講到棒讀,就是會 12/07 09:25
→ nikoyaka9527: 有生硬感 12/07 09:25
推 darkbrigher : 有時候日本他們是故意要棒讀 比如念旁白 一些節目也 12/07 10:57
→ darkbrigher : 是這樣 不過要是對戲時棒讀不是惡搞就是演技差 12/07 10:57
推 streakray : 台語真的聽起來自然的比較多 12/07 13:49
推 hsnujuju : 演員說話像配音 12/07 14:06
推 KrisNYC : 有些是劇本缺陷 有些是表現問題 12/07 14:44
→ KrisNYC : 其實劇本缺陷可以靠演員跟導演討論 12/07 14:45
→ KrisNYC : 但你要夠大牌 導演也要能討論 12/07 14:45
推 idxxxx : 像佐藤二朗那樣念台詞是不是故意仿棒讀的 他每次一 12/08 16:42
→ idxxxx : 開口我就很想笑 12/08 16:42