推 teren: Not linked 用無關來翻可能會有很多誤解 36.230.153.11 02/23 10:34
→ teren: 從傳染病的角度看 應該說追蹤不出history 36.230.153.11 02/23 10:35
→ kougousei: not linked 翻無法追溯回... 可能較好 111.251.151.31 02/23 10:35
→ teren: 也就是跟最近很紅的社區感染類似的概念吧 36.230.153.11 02/23 10:35
→ kougousei: 在這個語境下 也比較不會有政治爭議 111.251.151.31 02/23 10:35
→ teren: 用無關在中文語意上會有問題 36.230.153.11 02/23 10:36
→ Risperidone: 好啦大家都討厭塞痰得fuxk 115.43.32.17 02/23 10:36
→ geordie: Not linked可以翻為無相關連結吧 114.40.175.203 02/23 10:37
→ teren: 整句話理解為其他各國疑似社區感染的病例 36.230.153.11 02/23 10:37
→ teren: 雖然少 但還是令人擔憂" 這樣沒啥問題 36.230.153.11 02/23 10:37
推 Koei361: lol 小留學生-英文好的關聯性往往非正相 123.194.164.62 02/23 10:38
→ Koei361: 關 123.194.164.62 02/23 10:38
推 Noel7788: 不要用有關無關來翻譯、用這幾個個案無 110.26.42.55 02/23 10:39
→ Noel7788: 法連結到中國或武漢比較適當吧。 110.26.42.55 02/23 10:39
推 hwider: 嗯嗯,意思接近:這些少數案例無法追溯到 36.239.115.81 02/23 10:41
→ geordie: 撇開文字,人家科學家用的是病毒株來找路 114.40.175.203 02/23 10:41
→ hwider: 中國,所以讓人擔憂。他比較希望可以追溯 36.239.115.81 02/23 10:41
推 teren: 中文太籠統 用字不精確理解上會有問題 36.230.153.11 02/23 10:41
→ hwider: 到中國,才有明確接觸史。 36.239.115.81 02/23 10:41
→ geordie: 的吧 114.40.175.203 02/23 10:42
推 Koei361: 台灣出生長大,讀了一輩子中文的人,中 123.194.164.62 02/23 10:42
→ Koei361: 文不好的也不少.. 翻譯要到信達雅本來就 123.194.164.62 02/23 10:42
→ Koei361: 需要兩種語言掌握度都高 123.194.164.62 02/23 10:42
→ teren: 是用接觸史旅遊史去追蹤 應該不是病毒株 36.230.153.11 02/23 10:42
→ geordie: 台灣的中文混了清國+日治+ROC 114.40.175.203 02/23 10:43
推 pink0518: 所以英文好不夠 中文也要好才行XD 114.24.110.186 02/23 10:43
→ geordie: 然後在專政時期連原文跟翻譯完全對不上 114.40.175.203 02/23 10:45
推 teren: 英文中文無所謂 重點是理解是否到位 36.230.153.11 02/23 10:45
→ geordie: 台灣人的中文會好才神奇 114.40.175.203 02/23 10:45
推 LesMiz: 英文也不是譚德賽的母語.. 42.72.112.232 02/23 10:49
噓 devirnt: 你要不要重修英文?中文也順便 114.137.92.87 02/23 10:50
→ yudofu: 武漢病毒找不到從中國來的傳播路徑,表示 114.45.18.104 02/23 10:52
→ yudofu: 以後即使國內如何防治都還是會有源源不絕 114.45.18.104 02/23 10:52
→ yudofu: 的病毒外送,可憐。 114.45.18.104 02/23 10:52
→ yudofu: 重點是無法追溯的link,吵半天翻譯結果沒 114.45.18.104 02/23 10:55
→ yudofu: 一個行的,還政治勒 114.45.18.104 02/23 10:55
→ PennyFinn: 小留學生 XDD 以前有同學看不懂他爸公 42.76.122.24 02/23 10:57
→ PennyFinn: 司的財經新聞的 42.76.122.24 02/23 10:58
→ elainakuo: 直翻跟中國跟武漢無關 根本讓人不爽 118.167.31.56 02/23 11:02
→ elainakuo: 改成第三地傳播跟本土傳染才是 118.167.31.56 02/23 11:02
推 fred7698: 翻譯是雙語的掌握,母語不是絕對正相關 101.12.55.51 02/23 11:05
推 q2825842: 上一篇jellyxxxx胡亂翻譯解讀,原文語 202.68.200.91 02/23 11:11
→ q2825842: 意如何,有基本英文程度都明白 202.68.200.91 02/23 11:11
→ q2825842: 英文語法每個句子都有邏輯關係,上一篇 202.68.200.91 02/23 11:13
→ q2825842: 把這些關係拿掉,幾句話混一起後完全脫 202.68.200.91 02/23 11:13
→ q2825842: 離原意 202.68.200.91 02/23 11:13
→ ChesterB: 我覺得你中文有問題 不然就是理解有問題111.254.205.167 02/23 11:18
→ TomNook: 前面的人亂譯,一堆人還自以為聰明 219.70.161.81 02/23 11:21
推 NEWSTAY: 才在上一篇砲翻成全世界是英文很差 這邊 172.58.92.228 02/23 11:21
→ NEWSTAY: 翻全世界又認同了 厲害 172.58.92.228 02/23 11:21
→ TomNook: 同意q2825看法 219.70.161.81 02/23 11:21
噓 NEWSTAY: 都亂譯可以快點出來示範嗎 172.58.92.228 02/23 11:24
推 realblank: 現在WHO就黑 超譯再繼續黑也沒人在意 114.43.76.40 02/23 11:32
→ jxxxx: 比較認同jellyking的說法, 且較符合原英文 61.224.188.196 02/23 11:39
→ jxxxx: 文章的語意. 61.224.188.196 02/23 11:39
推 karta2359950: 唐德賽不得好死 180.217.87.194 02/23 11:43
推 chiangdapang: The cases that we see in the rest 111.241.22.178 02/23 12:09
→ chiangdapang: of the world but not linked to 111.241.22.178 02/23 12:09
→ chiangdapang: Wuhan or China,although the 111.241.22.178 02/23 12:09
→ chiangdapang: numbers are 111.241.22.178 02/23 12:09
→ chiangdapang: small, it’s very worrisome 111.241.22.178 02/23 12:09
→ tearcolor: 有related 沒linked 223.138.94.222 02/23 12:14
→ chiangdapang: 有人開玩笑說某國外交部人員本來想 111.241.22.178 02/23 12:14
→ chiangdapang: 這樣寫,但是忘了校稿就丟給譚德賽唸 111.241.22.178 02/23 12:14
→ tearcolor: 他就是要說社區感染令人擔心 223.138.94.222 02/23 12:18
→ tearcolor: 不然他用related就好了 223.138.94.222 02/23 12:18
→ tearcolor: 不過我個人覺得也是有點偷渡感覺 223.138.94.222 02/23 12:19
→ chiangdapang: WHO本來原意就是要說各國自己境內社 111.241.22.178 02/23 12:21
→ chiangdapang: 區感染問題的(現在疫情本來就是這樣 111.241.22.178 02/23 12:21
→ chiangdapang: 發展了),結果文字讀起來就像是某些 111.241.22.178 02/23 12:21
→ chiangdapang: 東方國家的人常犯的文法錯誤 111.241.22.178 02/23 12:21
→ chiangdapang: 原意簡言之:「這些與中國武漢無關的 111.241.22.178 02/23 12:28
→ chiangdapang: 傳染案例,雖然不多,但是情況令人非 111.241.22.178 02/23 12:28
→ chiangdapang: 常擔憂」 111.241.22.178 02/23 12:28
→ suzan: 原po的理解力... 118.169.12.233 02/23 12:54
→ chiangdapang: 口語要順的話,會用現在分詞去接句子118.165.125.219 02/23 12:55
→ chiangdapang: ,而不是原稿 "but not linked to118.165.125.219 02/23 12:55
→ chiangdapang: Wuhan or China" ,WHO的工作人員或118.165.125.219 02/23 12:55
→ chiangdapang: 譚德塞都是高學歷知識份子,按理不應118.165.125.219 02/23 12:56
→ chiangdapang: 該這樣寫文章的,118.165.125.219 02/23 12:56
推 selvester: 是不是高知識不確定 確定他是衣索比亞 27.242.190.191 02/23 13:08
→ selvester: 幸運受教而獲官位的 價位相較其他比較 27.242.190.191 02/23 13:08
→ selvester: 好買通 27.242.190.191 02/23 13:08
噓 antonis: 文章要表達的是在國外社區傳播的現象.... 111.82.117.138 02/23 13:26
→ antonis: 「跟中國無連結」指的是不是直接從中國 111.82.117.138 02/23 13:27
→ antonis: 傳入...... 111.82.117.138 02/23 13:27
推 duvw: 順風向黑者越黑紅者越紅,民眾拍手 110.28.2.52 02/23 13:36
噓 Merman19: 文組小留學生? 220.133.2.45 02/23 14:18
→ unprove: 原標題很明顯和原文意不同呀 101.12.60.127 02/23 16:30