看板 nCoV2019 關於我們 聯絡資訊
施打時間:2021/08/25 13:05 施打地點:頭份 為恭醫院 仁愛院區 施打廠商:高端 施打心得: 本文為代po 干焦有鼻過敏。小寡大箍。晏睏。胃腸無好,有潰瘍過,毋過最近兩禮拜真好 因為欲注射,平常無食啥物早頓,彼工有刁工加食早頓 因為有閒加上佇預約平台,明明寫佇仁愛院區,地址煞寫總院的(毋過干焦隔一條路爾爾 ),著想欲提早去確認,嘛驚事前手續誠濟。結果12:20的時陣仁愛院區的警衛講:「是 在這裡打啊!你太早來了啦!」我著講拄好有閒,伊著唱講:「你有空,別人要休息啊! 」奇怪,我著無講來著愛隨注射,毋知為啥物欲唱聲 一點偌開始報到。無想著有幾個老大儂來注射。我掠準苗栗的老大儂干焦愛Moderna. 醫師有看診。看了著注射。注射會疼,毋知為啥物真濟儂講袂疼。毋過袂蓋疼,合抽血仝 款 注射了後無症狀,著等15分鐘著離開。觀察區無時鐘,愛家己提手機仔,對拄仔注射了嘛 無錶的儂無方便。暗時看別儂的心得文才擱發覺病院無磅血壓、酸素,嘛無紹介回報系統 ,所以我著無回報。當然嘛無紀念品。我寫出來毋是欲批評,只是希望逐家互相學習,愈 來愈好 轉去食中晝,因為有加食早頓,所以有食較少,毋過無枵。了後繼續上班。佇五點半有感 覺注射的手小寡手麻,毋過無確定是毋是姿勢造成的。七點的時陣感覺小寡寒,毋過無確 定是毋是無開冷氣,流汗造成的。有磅體溫,佮佇病院磅的仝款。手麻、畏寒真緊著無矣 十點的時陣感覺無聊,著揤注射的所在,感覺小寡疼。第二工的bu-lá-tsiâ(胸罩) 無好一直壓著注射的所在,毋過無蓋疼。暗時足想袂食冰著破戒有食。第三工下晡兩 點發覺白帶誠濟,毋知是毋是副作用。後來佳哉著無矣。暗時九點,發覺揤注射的所在嘛 袂疼 尚煩惱的胃腸副作用竟然無,真歡喜。想欲早睏毋過動作慢,無法度,毋過嘛是無特別愛 睏,佮平常仝款 選高端的原因是目前干焦相信蛋白質疫苗。其他新技術愛時間來確認,無法度。個人認為 緊急狀態二期過著會使全面使用 ※以下不得刪除※ 我聲明上述資料均為真實,若有不實,可能違反傳染病防治法及嚴重特殊傳染性肺炎防治 及紓困振興特別條例相關規定。 嚴重特殊傳染性肺炎防治及紓困振興特別條例 第 14 條 散播有關嚴重特殊傳染性肺炎流行疫情之謠言或不實訊息,足生損害於公眾或他人者,處 三年以下有期徒刑、拘役或科或併科新臺幣三百萬元以下罰金。 傳染病防治法 第 9 條 利用傳播媒體發表傳染病流行疫情或中央流行疫情指揮中心成立期間防治措施之相關訊息 ,有錯誤、不實,致嚴重影響整體防疫利益或有影響之虞,經主管機關通知其更正者,應 立即更正。 第 64-1 條 違反第 9 條規定者,處新臺幣十萬元以上一百萬元以下罰鍰。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.118.199.146 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/nCoV2019/M.1630154252.A.545.html
nht: 好特別的分享文 :D218.173.109.235 08/28 20:39
※ 編輯: fasuhaaa (122.118.199.146 臺灣), 08/28/2021 20:43:18 ※ 編輯: fasuhaaa (122.118.199.146 臺灣), 08/28/2021 20:45:54
MLBgu: 有人可以翻譯他在打什麼嗎 218.35.171.26 08/28 20:47
aulaulrul4: 原音轉達? 114.37.222.134 08/28 20:48
popopal: 你寫澎湖台語?111.242.164.125 08/28 20:51
當事人家族來自竹南
wpshi: 閩南語的心得真有趣 36.234.49.70 08/28 20:51
renthehero: 這個強... 只能跪著讀完 223.139.122.41 08/28 20:51
za9865: 台文初學者表示看得懂 我好棒:D 118.168.137.67 08/28 20:51
popopal: 這國語台灣吧zz111.242.164.125 08/28 20:51
shinyho: 要唸出來才懂 XD 122.222.122.67 08/28 20:53
seekor: 大部份都是沒有紀念品的啦 XD 182.233.229.6 08/28 20:53
za9865: 但是我看不懂酸素是什麼意思 118.168.137.67 08/28 20:54
luten: 有聲音 114.38.3.37 08/28 20:54
mavis719: 懶得看,略過 106.107.255.19 08/28 20:55
ooseven: 看不懂 220.129.168.53 08/28 20:55
RingoCake: 酸素是氧氣 1.174.16.184 08/28 20:56
nht: 「酸素」其實就是「氧氣」的日文漢字<--指血218.173.109.235 08/28 20:57
nht: 氧嗎?218.173.109.235 08/28 20:57
ppc: 讚 27.242.103.170 08/28 20:57
shinyho: 酸素也是氧氣的台語,我想應該是當年日本 122.222.122.67 08/28 20:58
shinyho: 影響的外來語,跟拖鞋有人說私哩把一樣 122.222.122.67 08/28 20:59
nht: https://youtu.be/wJMiDmt8wBI 公視台語台218.173.109.235 08/28 20:59
maskwearer: 唸出來就看得懂囉 bilingual家庭長大 106.107.203.77 08/28 21:05
maskwearer: 的我表示完全沒問題 106.107.203.77 08/28 21:05
ihsun: XD 39.8.198.163 08/28 21:05
yufion: 酸素是日文,台語不少詞是日文轉過來的 111.248.14.139 08/28 21:06
nht: 但我覺得公視的那個例句也太肉麻了點 XDDDDDD218.173.109.235 08/28 21:07
nht: 機車的歐都麥也是日文... 韓文的機車也是那218.173.109.235 08/28 21:08
maskwearer: KMT執政70年後看不懂這篇文的人那麼多 106.107.203.77 08/28 21:08
yufion: 可是量這詞我第一次聽到用“磅” 111.248.14.139 08/28 21:08
nht: 個發音 XD218.173.109.235 08/28 21:08
LI40: 真的要用念的才知道在講啥XD 114.39.0.102 08/28 21:08
maskwearer: 是一件蠻悲哀的事 包括我自己也只會念 106.107.203.77 08/28 21:08
nht: 我在高雄有聽過"磅"血壓218.173.109.235 08/28 21:08
maskwearer: 卻寫不出來 106.107.203.77 08/28 21:09
yufion: 有些人就是不懂台語啊,沒什麼啦 111.248.14.139 08/28 21:09
maskwearer: "磅"血壓 "磅"體重 很常用 106.107.203.77 08/28 21:09
nht: 但大部分是講 "量"218.173.109.235 08/28 21:10
yufion: 我所有台語文都看不太懂,這篇要念出來才 111.248.14.139 08/28 21:10
yufion: 會,但聽講是沒問題 111.248.14.139 08/28 21:10
maskwearer: 很多是英文變成日文再變成台語 106.107.203.77 08/28 21:10
yufion: 大部分是說量吧,體重有聽過“磅” 111.248.14.139 08/28 21:10
nht: 不要寫成羅馬拼音我就看得懂, 羅馬拼音根本看218.173.109.235 08/28 21:11
nht: 不懂 = =218.173.109.235 08/28 21:11
cruby841031: 同樓上 36.229.15.179 08/28 21:11
raindrops: 頭五字就卡住XD 看下去才發現唸的會懂 1.163.179.188 08/28 21:11
cruby841031: 同yufion 36.229.15.179 08/28 21:12
nht: 像電線桿, 我們都講電報挑, 但台南講電火挑218.173.109.235 08/28 21:14
nht: 腳踏車的齒輪掉了, 我們講落輪, 台南講跛輪218.173.109.235 08/28 21:14
wpshi: 是鍊條掉了吧? 36.234.49.70 08/28 21:18
djhaok: 台灣不是只有閩南人居住齁 1.170.62.33 08/28 21:19
nht: 對吼, 是鍊條, 打錯, 抱歉218.173.109.235 08/28 21:20
annieko: 有趣給推 112.78.84.121 08/28 21:22
jump9128: 意思就是他沒什麼副作用的意思 36.231.118.158 08/28 21:29
sharon87423: 好強 101.12.89.130 08/28 21:32
Simakui: 好酷XD118.160.211.227 08/28 21:33
imagewind: 我連念出來還是很不順。台語真難 36.232.19.134 08/28 21:35
clarysage4: 跨謀 真希望有語音檔搭配聽 1.200.251.227 08/28 21:35
Sayaka1528: 全無副作用然後偷吃冰哦wwww 218.35.192.58 08/28 21:37
wsjerry: 蠻有趣的推~不過要全打字出來也很強耶XD 218.164.111.84 08/28 21:37
ENLI: 推,感謝分享!我也都看得懂 49.216.102.217 08/28 21:38
apfzu: 感謝分享,同為苗栗人125.231.173.142 08/28 21:40
※ 編輯: fasuhaaa (122.118.199.146 臺灣), 08/28/2021 21:46:17
thalamus: 好強 有的字我讀不出音QQ 36.229.117.51 08/28 21:45
little150: 好強!感謝分享 36.237.227.221 08/28 21:55
staramit: 唸得出來 好佩服你可以打出這篇! 42.75.126.91 08/28 21:56
JoeyChen: 變台語討論串XD 58.115.205.80 08/28 21:56
angelliao37: 好難 母語是台語還是看得霧煞煞 1.165.115.144 08/28 22:02
FirstAngel: 好高興大部份看的懂能唸出來,只有幾個 123.204.12.207 08/28 22:03
FirstAngel: 字不太會唸,這個比台羅還好認 123.204.12.207 08/28 22:03
glenna9305: 推好有趣! 36.233.117.20 08/28 22:06
lalovemax: 好強!!整篇慢慢用台語念完了。佩服 36.227.100.160 08/28 22:13
lalovemax: 原po用台語打文章 36.227.100.160 08/28 22:13
cutemoongirl: 推一個,原本以為亂碼打錯字,看了150.116.179.175 08/28 22:15
cutemoongirl: 下面推文後自動翻台語,發現寫的真150.116.179.175 08/28 22:15
cutemoongirl: 仔細150.116.179.175 08/28 22:15
vierzehnhund: 推,能打出這篇很厲害! 42.72.201.62 08/28 22:17
anmimo: 能打出這篇很厲害欸 超猛 114.25.117.65 08/28 22:23
yuys: 厲害喔 223.137.12.240 08/28 22:25
r50693: 寫台文 真媠氣 114.46.198.110 08/28 22:32
undft082: 哇 27.246.36.225 08/28 22:33
alex0914: 水拉 123.50.62.58 08/28 22:36
gtnb: 學習看台文XD111.250.197.234 08/28 22:39
wt18674: 推台文111.243.183.233 08/28 22:53
lkdsa: 推,但這類文在八卦正黑之類的就會被噓爆114.137.162.153 08/28 22:54
gogamer: 瞄過一次不太懂,慢慢看才能看懂。 1.168.244.9 08/28 22:54
Smoltzy: 推台文 111.246.63.126 08/28 23:00
cloudmass: 好厲害!這能投稿文學獎台文項目了 101.9.179.250 08/28 23:04
fia833422: XD第一句看兩遍看不懂就自動翻成台語, 1.200.147.238 08/28 23:08
fia833422: 果然就看懂了~ 1.200.147.238 08/28 23:08
yupei: 呃…請問 干焦 是什麼意思?其他都看有了 118.161.105.28 08/28 23:09
yupei: 就這個看毋 118.161.105.28 08/28 23:09
TNTKK: 苗栗頭份客家區 居然能出現臺語文(河洛話) 111.82.122.204 08/28 23:10
TNTKK: 超屌 111.82.122.204 08/28 23:10
franz10123: 唱聲→嗆聲 爾爾→nia nia 36.227.122.202 08/28 23:10
franz10123: 無枵→不餓 36.227.122.202 08/28 23:11
wt18674: 干焦=kan-na111.243.183.233 08/28 23:18
sequence: 干焦 就是只有 111.255.114.29 08/28 23:18
yufion: ka-na為什麼寫成干焦,那個“焦”我不懂 1.163.10.98 08/28 23:23
sanwan: ..我來 39.12.3.222 08/28 23:26
za9865: 呃因為他是台文 請不要用中文的邏輯去想他 118.168.137.67 08/28 23:30
sequence: 就焦這個字 本來就有2種意思 111.255.114.29 08/28 23:32
sequence: https://youtu.be/CYqX081NUKY 111.255.114.29 08/28 23:32
ty1111: 我是剛刺下去不痛 但推針會痛 還有點酸 感 111.255.32.180 08/28 23:37
ty1111: 覺除了針粗細外 會不會痛要看護理師的技術 111.255.32.180 08/28 23:37
Tomtom3309: 推台文分享 慢慢讀都看得懂 36.234.184.37 08/28 23:41
Tomtom3309: 另外分享一下,“磅”多用於秤重 36.234.184.37 08/28 23:43
Tomtom3309: 以前有句俗諺,“第一憨,種甘蔗互會 36.234.184.37 08/28 23:44
Tomtom3309: 社磅” 36.234.184.37 08/28 23:44
jacky000a: 推一個 223.140.238.2 08/28 23:44
Big168: 勾有「bu-lá-tsiâ」哈哈 1.168.43.83 08/28 23:45
Tomtom3309: 大概10年前的歷史課本有介紹這句 印象 36.234.184.37 08/28 23:45
Tomtom3309: 很深刻 36.234.184.37 08/28 23:45
djdjdj: 推,自認台語聽說不錯,但讀得很吃力QQ 36.232.0.35 08/28 23:48
joytsai0612: 推推台文 101.12.25.242 08/28 23:57
※ 編輯: fasuhaaa (122.118.199.146 臺灣), 08/29/2021 00:11:11
nolimitamy19: 會台語,但不能完全看懂內文 180.217.244.72 08/29 00:14
aalittle: 看看是不是口音的緣故,前陣子看公視台語 114.34.66.176 08/29 00:15
aalittle: 台,看到"干焦" 別說我了,長輩也卡半天 114.34.66.176 08/29 00:16
aalittle: 後來直接試著照字面去唸,多唸幾次我就比 114.34.66.176 08/29 00:17
aalittle: 長輩知道干焦是什麼意思了 114.34.66.176 08/29 00:18
LimboWings: 會講台語但寫成文字需逐字辨識,第一 114.40.254.192 08/29 00:20
LimboWings: 個干焦就卡住原來是指我 114.40.254.192 08/29 00:20
shuwei: 跪著認真讀完XDD223.137.200.218 08/29 00:20
LimboWings: 打錯,原來干焦是只有 114.40.254.192 08/29 00:23
yuyemoon: 謝推文解答干焦,曾猜是感覺但不符文意111.250.157.125 08/29 00:23
aalittle: 因為自己也是慣用na的音,只看字面的焦會 114.34.66.176 08/29 00:31
aalittle: 想到ta的音,後來多唸幾次想到的確干焦一 114.34.66.176 08/29 00:32
aalittle: 詞也有聽過別人發ta的音 114.34.66.176 08/29 00:32
s9330830: 可以用台語寫文章好強 推推 120.18.40.162 08/29 00:40
Nicole282383: 我看到甘焦也是疑問?會台語但這篇 123.194.33.199 08/29 00:41
Nicole282383: 讀的好辛苦( ̄ ‘i  ̄;) 123.194.33.199 08/29 00:41
Ashbrook: 有聲音 特色心得文推112.104.103.187 08/29 00:44
onthehill: 好酷,唸出來就懂了XDD 家裡長輩說量也114.136.226.135 08/29 00:55
onthehill: 會用「磅」,不過通常是特指重量114.136.226.135 08/29 00:55
tokai: 酸素是 suan-soò 抑是 sng-soò ? 1.200.73.167 08/29 01:02
sequence: 後者 因為酸素是外來語 111.255.114.29 08/29 01:11
ae2622: 推推 111.82.131.206 08/29 01:31
FirstAngel: 想問手續誠濟的誠濟是指什麼? 123.204.12.207 08/29 01:32
aalittle: 很多 114.34.66.176 08/29 01:33
colorbest: 化作文字,還真的看的很吃力,佩服, 114.45.72.62 08/29 01:37
colorbest: 推一個 114.45.72.62 08/29 01:37
Umma737: 本來直接滑到推文希望可以偷懶看翻譯114.136.188.223 08/29 01:38
Umma737: 結果沒有翻譯,只好逐字邊唸邊猜+估狗114.136.188.223 08/29 01:38
Umma737: XD114.136.188.223 08/29 01:38
philo31: 寫台文 真滴讚 210.59.207.11 08/29 01:53
hayden218: 竹南頭份我以為是客家話 220.137.139.76 08/29 02:51
Ashbrook: sàng-sòo /sáng-sooh(日音)都有人唸112.104.103.187 08/29 03:01
huohuai: 推推 114.37.145.93 08/29 03:16
zuzuk: 好有趣!我台語有夠爛! 110.26.131.90 08/29 03:56
robertchun: 推推 27.247.163.80 08/29 06:14
jasonhm0623: 誰看的懂… 101.9.114.153 08/29 07:30
Qedosh: 讚 36.226.4.212 08/29 07:44
dales: 唸出來真的好好玩喔 超讚的 36.235.193.174 08/29 07:56
sequence: 對 上面Ash大的酸素拼音才是正確的 111.255.114.29 08/29 08:19
fchiang: yufion大,我家這邊也是念磅。磅看鬼斤。 1.172.101.177 08/29 08:32
flamax: 推 114.136.65.58 08/29 08:33
fchiang: maskwearer,日文外來語變台語。日本的 1.172.101.177 08/29 08:33
fchiang: 外來語不一定是英文。很多是德文。 1.172.101.177 08/29 08:33
mini66: 推台文 真的要唸出來才懂 祝平安 111.82.91.161 08/29 08:36
fchiang: djhaok,所以呢?這又不是政府公告,也要 1.172.101.177 08/29 08:43
fchiang: 限制人家用母語寫? 1.172.101.177 08/29 08:43
fchiang: 校正:限制人家不能用母語寫 1.172.101.177 08/29 08:45
dales: 想問大家身邊還有講台語的人嗎? 36.235.193.174 08/29 08:49
uini: 有講,但寫的沒有。可以多學點 111.241.144.24 08/29 09:40
newsnp: 我台語有夠爛的因為我很多都看不懂123.193.253.138 08/29 09:42
kkumi: 打疫苗有在送贈品嗎? 220.143.239.72 08/29 09:54
Yelnats28: 好酷 現在常看公視台語台 讓自己多看多 111.82.149.191 08/29 10:10
Yelnats28: 聽 111.82.149.191 08/29 10:10
AtaPAS: 能寫台語文好厲害!來給作者打call 36.225.209.153 08/29 10:13
s9245034: 第一時間覺得看不懂,但實際上只是需要 1.200.134.239 08/29 10:37
s9245034: 時間慢慢看 1.200.134.239 08/29 10:37
yufion: 身邊只有長輩講台語,同輩幾乎都不行 111.248.14.139 08/29 10:40
yufion: 太少講了真的越來越不流利 111.248.14.139 08/29 10:41
djhaok: 我不是說原po啊= = 111.82.141.145 08/29 10:45
yuyemoon: 推公視台語台,和長輩每天看一些,學到111.250.156.120 08/29 10:46
yuyemoon: 不少111.250.156.120 08/29 10:46
※ 編輯: fasuhaaa (122.118.102.200 臺灣), 08/29/2021 11:03:26
ktch15: 我看的懂!好特別的分享文 1.200.71.179 08/29 11:03
ryoryo1134: 只會唸但不會寫台文,原PO真厲害,公 61.228.38.95 08/29 11:13
ryoryo1134: 視台語台真的很棒,臺灣多文化語言真 61.228.38.95 08/29 11:13
ryoryo1134: 的要好好保存,耆老漸漸凋零,語文保 61.228.38.95 08/29 11:13
ryoryo1134: 存不能慢。 61.228.38.95 08/29 11:13
cuuddt01: 推台語文 111.255.84.166 08/29 11:24
LoveMoose: 全台文耶,好久沒看了~113.196.148.191 08/29 11:27
traemu700: 優質學習範文 223.136.69.254 08/29 11:29
twohigh: 推推 感謝分享180.217.149.150 08/29 11:35
※ 編輯: fasuhaaa (122.118.102.200 臺灣), 08/29/2021 11:45:56
soqqcat: 好厲害呀! 110.28.69.126 08/29 12:19
pz5202: 哇 你這個好厲害喔!我也很會講台語 但是 110.26.135.230 08/29 12:43
pz5202: 不會寫 110.26.135.230 08/29 12:43
querencia: 我嘛是注射袂疼 1.173.30.4 08/29 13:31
fchiang: 高雄縣人周遭都是講台語。只有自己因為 1.172.101.177 08/29 13:35
fchiang: 在台北住太久複雜的概念只能用國語表達 1.172.101.177 08/29 13:35
fchiang: 我指的是我住的是「高雄縣人的我」 1.172.101.177 08/29 13:39
Luwan: … 101.10.3.241 08/29 14:04
Fice: 水嗚!建議汝學在來字+白話字。 1.171.24.245 08/29 14:52
Fice: 台字田https://ji.taioan.org/ 1.171.24.245 08/29 14:53
david220: 文章懂著有聲音114.137.107.110 08/29 15:30
david220: s/懂/讀/114.137.107.110 08/29 15:31
yaieki: 直接看看不太懂 但念出來就順多了 很佩服 101.9.134.87 08/29 16:02
yaieki: 台文寫作者 101.9.134.87 08/29 16:02
skyadidas: 好強 49.216.48.210 08/29 16:12
feedback: 哇唔 61.63.122.46 08/29 18:10
kobayashiw: 超強! 36.227.13.27 08/29 22:21
※ 編輯: fasuhaaa (122.118.102.200 臺灣), 08/29/2021 23:25:32
ChenXY: 倒踏第二段第一字正字應該是「上」煩惱111.255.168.171 08/29 23:53
HansonTEvo: 推臺語文123.204.157.130 08/30 00:55
NoireIan: 推台文(因為興趣自學忽然覺得有用武之 101.10.93.166 08/30 02:44
NoireIan: 地)不知道能不能期待之後有人用客語正 101.10.93.166 08/30 02:44
NoireIan: 字分享XD 101.10.93.166 08/30 02:44
zenryoku: kan-ta(kan-na) 本字據說是”乾焦”,本 61.218.115.2 08/30 17:40
zenryoku: 來是是指東西沒加水很純粹的意思 61.218.115.2 08/30 17:40
zenryoku: 就像沒另外摻水的”乾焦豆油”,沒泡水 61.218.115.2 08/30 17:42
zenryoku: 的”乾焦蚵” 61.218.115.2 08/30 17:42
zenryoku: 後來引申為”只”的意思之後 字面上就看 61.218.115.2 08/30 17:44
zenryoku: 不太出來了 61.218.115.2 08/30 17:44
cztuli: Chán lah, sak chi謌-ē! 111.243.44.191 08/30 18:06
dales: 老人我也覺得現在身邊講台語的少很多 36.235.193.174 08/30 21:09
dales: 決定拖室友陪我一起用台語溝通 36.235.193.174 08/30 21:10
hose: 「誠濟」是「很多」的意思 114.45.220.77 09/02 00:49