看板 othello 關於我們 聯絡資訊
黑白棋跟圍棋比起來,中文的術語好像少了很多 圍棋隨便舉例都有幾十種 黑白棋除了ABCX位、中割、爬邊這些,好像不太常用到 沒辦法像圍棋一樣幾乎每一步都可以叫出專有名詞 黑白棋雖然在日文有一些棋步有專屬名字 像是:付け手、切り返し、置き打ち、引っ張り 但是好像沒看過翻成中文的 一般在溝通的時候怎麼形容這些棋步? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.227.118.219 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/othello/M.1593144114.A.8B8.html
AyaXayA: 我也不知道欸XDDDD 台灣選手討論的時候都是說 06/26 21:16
AyaXayA: 下"這裡" 下"這邊" 下"那裡" XDDDDDD 06/26 21:17
AyaXayA: 或是用座標表示 譬如A1 B6 之類 06/26 21:18
AyaXayA: 是說 今天一分棋好像有對到原po 實力不錯欸!! 06/26 21:18
tetratio: 欸幹那盤我後面爆掉原本不太想提的 06/26 21:25
tetratio: 我快棋真的爛,跟五分棋不成比例 06/26 21:26
tetratio: 我提到的這些棋步在自己看棋譜的時候 06/26 21:49
tetratio: 會分別在心中翻成:貼,退,墊,團 之類的 06/26 21:50
tetratio: 感覺如果有像圍棋一樣的術語會比較帥也比較方便 06/26 21:51