推 anye: 花瓣是有甚麼誤會嗎... 09/13 12:15
推 elfsoosuk: 不喜歡這版本 09/13 13:20
推 kamadevas: 花瓣是對的,譬喻她緊閉起花瓣不再垂青他人 09/14 06:54
→ anye: 請問為什麼valve不是翻成閥或開關呢? 09/14 07:28
→ anye: 描寫注意力有個閥可以開啟或關閉我覺得好像比較合理 09/14 07:33
→ kamadevas: 我覺得attention這邊尤其是指男女之間的關注 09/14 07:57
→ kamadevas: 既然這首詩已將靈魂擬人化為女性,我認為在此將valves 09/14 07:58
→ kamadevas: 詮釋為閉闔的花瓣應該比單純理解為關緊的閥門更來得恰 09/14 07:59
→ kamadevas: 當,這樣跟後面的like stone在意象上也比較接得上 09/14 07:59
→ anye: 原來如此^^ 09/14 08:49
→ kamadevas: 啊啊,不過我後來又覺得這樣過度詮釋了... 09/14 09:24
→ kamadevas: 請看我下面的譯詩與說明 09/14 09:28