看板 poem 關於我們 聯絡資訊
不好意思,我也是局外人,我想先問,Genway是不是不小心說錯詩名了? 感謝bll135版友PO詩給大家參考,不過老實說我還是認為附上連結,大家比較會點: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1442474507.A.832.html 由於詩不長,不好意思我就直接貼上來佔一兩頁的空間了: 「 To be elsewhere @夏宇 相遇某一濱海小鎮 共度美好一夜沒有留下地址 各自他去。三年後 不期而遇。 整整 三年之中被小說敘述 所丟棄 他們不知道自己是誰 在另外一個故事裡似曾相識 地遇見 一問:你是誰看起來冷和疲倦 一說:我只知道我穿著的毛衣脫了線 只要你拉著那線愈拉愈長 我整個人就會消失不見 」 直接拿文本對照看有沒有所謂「抄襲」或「概念引用」 應該會是最快的方法 我個人認為 Genway詩句中: 「   身體愈來愈薄   愈來愈薄愈來愈薄   很可能只需要再淋一場大雨   就會整個人消失不見 」 這種消失是一種溶解式的消失 和夏宇詩句中: 「 一說:我只知道我穿著的毛衣脫了線 只要你拉著那線愈拉愈長 我整個人就會消失不見 」 這種整體崩解式的消失還是不大一樣的 這兩首詩的主旨的確差很多,消失者也差很多。基本上,基於兩者詩都有後設的概念,我 個人傾向將Genway中消失的人視為偏向創作中敘述者的角色,而夏宇詩中的消失者則為創 作中被敘事者。 消失的角色不同(何況一個是敘事者/被敘事者這樣如此對立的關係),代表的意義差別 相當大,且最後的消失的氛圍也不同。在基於文本的閱讀後,我個人是認為沒有太大的抄 襲疑慮的。 這不代表Hiroin不能質疑,只是,如果質疑的文句是: 「 如果你沒看過夏宇就算了(但看你的詩顯然不可能), 你看過,你也喜歡,結果你用了, 而且是字詞完全一樣的句子, 到底有什麼好講的阿? 」 這種語句就是指控抄襲,難道抽換詞面後的意思就不是指控抄襲了嗎? 如果以情緒包含這種抽換詞面的指控,又說自己不是指控他人抄襲,我個人是認為這種討 論方式是相當不妥的。 要指控抄襲,就明明白白說出來,並且以文本及技術上的證據說明抄襲或有抄襲之餘的地 方,這樣就可以了。 文本的抄襲,就用文本對照來談,希望能看見雙方以此為基礎來討論。情緒是一時的,但 這樣的討論才能激起更多的火花。有了對話的可能,才能知道有沒有更好的解決方法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.74.120 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1442487523.A.9CF.html
Genway: 對不起我記錯詩名 09/17 19:00
不會,有原文就好XD ※ 編輯: stand1234 (140.114.74.120), 09/17/2015 19:05:57
ariesw: 就是對於如何"整個人消失不見"有不同的想像而已 09/17 22:30
yucc: 兩者意象差很多,這樣子敘述消失的字句雷同很正常 09/18 01:47
yclou: 每天下班以後/我整個人就會消失不見(咦) 09/19 15:36
stand1234: 樓上對上班怨念深重啊XDDD 09/19 15:51