看板 poem 關於我們 聯絡資訊
喜歡可以表達 討厭只能隱藏 這是臉書教會我們的相處之道 慶幸他們終於認清這個世界並不是按讚就好 所以準備推出你覺得這真幹 哦對不起我罵了髒話嗎 不好意思我又再一次地破壞了世界和平 這世界真的不需要更多惡意了,祖克伯你幹嘛呢 他們是這樣說的 不過,如果這世界真的只有喜歡的話 那我跟妳告白妳也只能Like了不是嗎 (可惡這樣聽起來好像還不錯,喜歡)(真心的) 蛤可是我以為他們明白按讚不過是禮貌耶 你也很有禮貌,(讚) 我看過了,(讚) 在拇指海中誰也不會細看 誰的指甲垢沒清乾淨 誰也不會發現惡意依附禮貌的陰影 憑藉著心虛的汗氣孳生 我終於很有禮貌地寫了一首詩 告訴大家我一點也不想罵髒話 讓我的風度飛一會兒 才能和你平起平坐 才能和你一樣高尚 我終於有禮貌地在你的評論下按了喜歡。 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.26.131 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1442600659.A.C31.html
Owen0820: 祖格伯09/19 02:54
其實應該翻成伯格也可以耶我想,因為berg結尾的名字還蠻常翻成伯格的啊,所以我就照 直覺翻了(跟他很不熟所以不太知道流通的譯名是哪個) 只是Zuckerberg剛好又卡了一個KER的音,所以其中一個譯名是扎「克」伯格或祖「克」 伯格吧。 咦不是來討論譯名的啊啊啊。 ※ 編輯: pineapple824 (39.9.26.131), 09/19/2015 03:17:18 改成祖克伯吧。 ※ 編輯: pineapple824 (180.217.179.253), 08/04/2017 00:00:08