看板 poem 關於我們 聯絡資訊
當我們說世界 我們指涉著何物 當我們說晚安 我們真的面向誰、甚麼時刻 未來還是身後 地表不斷受到挖掘 怪手、鑿具、深底插入的鋼筋 為了穩固── 為了穩固何物 在動搖的雨中聽不見的對話是 ──不用──將世界──敞開── 想看見世界──之人──會來── 敲叩你門── 不用將世界全盤敞開 上帝那雙古老的手 ──我們集合的手, 我想這是對我最好的安排 我想這是對我們最好的安排, 我們被給的──我們給的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.253.251.11 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1442714337.A.9B5.html
nuo: 09/20 10:07
weissdu: 推 09/20 10:10
McUpload: , 09/20 10:53
laughmaker: 。 09/20 11:11
fly3344kimo: 。 09/20 13:20
BlindSight: 09/20 13:38
claireoai: 09/20 15:43
fumigare: , 09/20 16:11
Genway: 09/20 16:28
crossday: , 09/20 18:43
raysun: 為什麼你寫詩要用那麼多—— 看了很累 09/21 08:49
sunrise1202: 寫詩也很累,早知不寫XD 09/21 10:22
sunrise1202: 順便幫我問一下零雨,他可能──比字還多 09/21 10:24
raysun: 我看零雨的詩確實也頗累XD 09/21 10:43
laughmaker: 個人喜歡——是因為用在詩句中無論是以語法功能解讀、 09/21 12:20
laughmaker: 語氣上有迆長的節奏,甚至有版面上的效果,使用得宜的 09/21 12:26
laughmaker: 話會很有趣味~~ 09/21 12:26
kaifrankwind: 喜歡用--+1 09/21 12:37
anye: 09/22 10:40
※ 編輯: sunrise1202 (27.253.251.8), 09/22/2015 11:43:53
dpndpn: , 10/02 08:23
※ 編輯: sunrise1202 (27.253.251.5), 05/16/2016 23:46:10