看板 poem 關於我們 聯絡資訊
  -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 133.3.201.95 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1461647769.A.C3D.html
kaifrankwind: . 04/26 13:35
specialp0130: . 04/26 13:41
ya0380: . 04/26 13:52
nuo: 04/26 15:16
raysun: 04/26 17:49
fly3344kimo: … 04/26 18:49
weissdu: 推 04/26 19:05
earshell: 。 04/27 00:39
sea35: 04/27 01:48
raysun: 覺得太好,再推 04/27 03:18
hutten: 04/27 07:04
Gabrieliou: . 04/27 12:20
im87: . 04/27 14:25
Taurus0421: , 04/27 17:49
kaifrankwind: 大一生水, 太一生水, docchi? 04/27 21:58
sunrise1202: 古いとき、太が大の形で表現されていた。 04/27 22:21
kaifrankwind: Sorry, I know nothing about japanese actually... 04/27 22:36
kaifrankwind: OK I'm being stupid. 原文內文確實就是大一 所以我 04/27 22:41
kaifrankwind: 的問題應該是針對古文本身而不是原PO 04/27 22:42
sunrise1202: 那你幹嘛DOCCHI!!! 04/27 22:48
kaifrankwind: 想諧仿料理東西軍啊XDD(我現在知道大跟太以前相通) 04/27 22:51
sunrise1202: 應該說,古太字作大;所以原竹簡上為"大"。 04/27 22:52
sunrise1202: 但是,竹簡上只有文章,而無標題。 04/27 22:53
sunrise1202: 所以標題實為後人根據內容所擬,因此,我這裡就會 04/27 22:54
sunrise1202: 想要在標題上用"太",予以區切,並提供一隱示。 04/27 22:54
kaifrankwind: 理解。 04/27 22:58
a9075a9075: 推 04/28 01:25
Taurus0421: 補 04/28 07:15
fumigare: , 04/28 12:39
FeiKaBi: 上面的對話好逗趣 04/29 11:51
sunset51018: 推 04/29 18:54
fanatic335: 喜歡 颯爽爽 04/29 23:41
※ 編輯: sunrise1202 (27.253.251.9), 08/07/2016 15:58:52