看板 poem 關於我們 聯絡資訊
庭上,請容我辯駁 ◎宋尚緯 尊敬的庭上,請容我辯駁—— 即使在大家眼中我並無權辯駁 關於自由。是的,自由 有些言語在火焰中流竄 他們說無自由之人 妄談自由,是可笑的 請讓我先釐清其中分別 尊敬的庭上,他的意思是 我們都是被捆綁的野獸嗎 因為我們沒有真正死過 故不可妄自談論,關於死亡 我能大膽揣摩他的用意嗎 我能說他正指控自己不可談論詩嗎 我從未見過這等情事 自己賜予自己以死亡 以生命做最為低劣的諷刺   尊敬的庭上,請容我向您詢問 我們該如何斷定他人苟活於世 以那些詳細的法條 及看似完善的社會規訓嗎 庭上,我不禁想問,現在這一切混亂 包括我,我們是義務人 或者是兩方任何不一方之 利害關係人嗎,我們有義務執行 所謂的命令與方法以及 他們所談論的程序嗎 例如寫詩——要有飽滿的意象 簡練的語言,以及無法作為犯罪證據 也無法被他人拷問與切割的心嗎 請問庭上,我若說我看不起你 究竟是理性客觀的陳述事實 還是我正對你的人格進行侮辱 我知道沒有結果,因為你也沒有答案   尊敬的庭上,請容我作出假設 誰能指著誰的靈魂說——你已經腐敗 像是被菌類寄生的乳製品 菌絲像生命的隱喻,不斷複製 舊有的自己就是一種毀滅嗎 這已經是最壞的時代 標準已經不再是標準,律法已經成為 販夫走卒們命運中漂流的浮木 他們開始削掌中的果實 最後令自己剩下薄薄的一層 法律已經可以判決萬事萬物的運行 尊敬的庭上,請容我詢問 M78星雲何時才會再一次地巡弋 到我們頭頂的星空,照亮我們的靈魂   我不禁要懷疑語言,不禁看見 時間在我們身上留下多少的鑿痕 你說我們就事論事,我們就藝術上來看 誰走在時間上更久誰就更飽滿 我不同意你的說法,但我尊重你 尊敬的庭上,我還有更多語言 想向你詢問其有效性,例如愛 例如無畏的勇氣,例如老去 你是否能肯定地告訴我 關於那些時間撫摸過的事物 並不全會踏入腐朽,而是靜靜地老 我們都是粗糙的礦物,有些 銳利的外皮逐漸剝落,年輕與老邁 並無差異,好壞一開始便有分別 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.114.207.112 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1462183894.A.951.html
sasukex: 05/02 22:56
hateforever: , 05/07 01:47