推 catball: 謝謝你啦 09/07 21:37
覺得翻譯成英文還會很美,Google機翻+手動調整了一下,
問題多到爆(英文沒學好,怕),但就先當作拋磚引玉看看。
"Sparrow rest on the moving light-rail train" by 喵球
Rain became the few
things that can be remembered
became narrow.
In unwashed bowls
water stagnated after hands washed.
Frostbite and scald
sometimes hard to tell.
Spent a day to
walk down your house.
Spent another day
walk back home.
Felt thirsty and urge to pee at the same time.
Thick and dark cloud
gazed afar at my top of head.
My umbrella.
My resolution.
I thought you would come
so kept not go out
meeting no body.
Washed the bowls,
swept the floor, shoveled cat-litter for clean.
then a day
passed again.
〈麻雀停在行駛的輕軌上頭〉
雨成了少數
所能記得的事
變得窄
在未洗的碗裡
有洗手後的積水
凍傷與燙傷
有時難以分辨
花一天
走到你家樓下
再花一天
走回家
同時感覺到渴與尿意
厚黑的雲
遠遠看著我的天靈
我的傘
我的決心
以為你會來
便不外出
不見其他的人
把碗洗好
掃地鏟貓砂
一天
也就又過去了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.54.9 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1599091139.A.06D.html
※ 編輯: searenata (111.243.54.9 臺灣), 09/03/2020 08:02:38