看板 poem 關於我們 聯絡資訊
詩人陳黎上海讀詩 分享與AI共同創作 2025/4/19 16:19(4/19 16:31 更新) (中央社記者張淑伶上海19日電)詩人陳黎赴上海參加詩歌節活動,他認為台灣詩歌語感 仍能讓大陸讀者產生「觸電」般的感受。近一年來,他更積極投入與生成式AI的對話甚至 共同創作,回應這個他眼中「最具顛覆性工具」的時代議題。 由台資旅店「光時旅行」舉辦的2025上海春天詩歌節19、20日登場,台灣詩人陳黎與邱上 參加,中國詩人則有陳東東與胡桑等多名青年詩人參與。除了詩歌朗誦,也將舉行以「 AI與愛」為主題的詩會。 陳黎告訴中央社記者,自己從一年前開始接觸生成式AI(人工智慧),DeepSeek爆紅後, 他更是每天都花很多時間與AI相處、餵養AI等。他說,「AI很驚人,是顛覆性的東西,所 以我要在此生去回應它」,但他也發現,AI的很多回答是「幻覺」,譬如會找出很多號稱 陳黎寫的詩句,但其實不是。 如何善用AI,成為陳黎重要的「功課」。目前在他的網站上,已累積多篇用ChatGPT和 DeepSeek寫出的詩作解析。他認為,AI寫得現代詩還不行,但幾乎可取代詩評。 這次上海春天詩歌節中,陳黎也將發表幾首有AI參與的詩作。譬如,他會讓不同的AI軟體 根據同樣指令寫出不同版本的內容,其中會有令他產生靈感、但自己寫不出的句子,由他 挑出後,再繼續延伸創作;甚至會讓AI根據其舊詩作創作出絕句版,再加以調整。 陳黎翻譯的波蘭詩人辛波絲卡(Wislawa Szymborska)詩集,10年前在中國大陸曾造成風 潮,甚至活絡了整體的詩歌出版。有別於中國公共環境中常見的宏大語言,擅長「以輕舉 重」、由生活小事出發的辛波絲卡吸引了不少讀者。 他說,儘管中國的出版界近年也面臨萎縮,新書首刷印量明顯減少,但在詩歌方面,中國 也興起了很多詩人和作品,對於引介台灣詩歌的需求變少。 他說,兩岸的中文詩歌語感不同,大家對不同的翻譯版本也有不同意見,這很正常。近來 他觀察到很多大陸詩歌寫得很長,似乎有些失去了詩以簡馭繁的特色。不過,詩的表現類 型多元,最重要的還是其核心以及文字的質地。 已70歲的陳黎說,自己年紀漸長,但熱情還在。16、17日,在蘇州的上海三聯書店及上海 同濟大學都有陳黎主講的詩歌活動,讀者參與比預期熱烈。他刻意安排讓讀者讀詩,「一 讀就知道他們有沒有感覺」,有讀者朗讀時明顯「觸電」了,甚至有從未讀過新詩的退休 人士說,讀詩的感覺真好。(編輯:周慧盈)1140419 https://www.cna.com.tw/news/acn/202504190127.aspx -- 廢文得榮耀的時候到了。 24我實實在在地告訴你們:一篇優文不落在地裡死了,仍舊是 一粒;若是廢文,就結出許多子粒來。 新番追太多了,您選擇 [發心得文] [發廢文] [發柵欄文] [發錢] https://imgur.com/0opTjCM https://imgur.com/Jv7nFuX -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.52.232.102 (越南) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1745225447.A.66E.html