看板 poem 關於我們 聯絡資訊
《不定的時刻 萊維詩選》書前自序 ◎(意大利)普里莫·萊維 /武忠明 譯 在所有文明中,即使是沒有文字的文明,有許多人,或有名或無名,自感需要用詩歌表達 自身並委身其中,於是他們分泌出詩的物質,對自己、鄰人乃至宇宙說話。這些詩的物質 ,或濃烈或黯淡,或短暫或長久。詩歌必定產生於散文之前。我們誰不曾寫過詩呢? 我是一個人。我也會在「不定的時刻」,屈服於這種衝動,彷彿是遺傳基因使然。在某些 時候,較之於散文,詩歌更能理想地表現思想或形象。我說不出為何,也從不為此掛心: 詩學理論我所知寥寥,他人的詩歌我亦涉獵不多,我不信仰藝術之神聖,也不認為我的這 些詩有多好。我只能向未來的讀者保證,這些詩都是我的產物,在罕有的時刻(平均每年 不過一次),它們漸漸地自然成形,使我理性的另一半感到新奇不已。 ///////////////// 原書資訊 原文書名:Ad ora incerta(意大利文,意為「不定的時刻」) 作者:普里莫·萊維(Primo Levi, 1919–1987) 首次出版:1984年(意大利原版) 內容:收錄萊維的詩作,包括著名的〈如果這是人〉(Se questo è un uomo)等, 主題涉及二戰集中營經歷、人性反思與生存困境。 -- ◢███◣ 給我按推! >█▋ いいねくれー! 塊陶啊~ ^^^^^^ ▂▃▄▅▆▇◣ 是欲求承認怪獸Qorqios! ◢ ^^^^^^ ◢ `爪 ◢◤ ◣ ◣ https://i.imgur.com/FaDYua5.jpeg https://imgur.com/gIlctt0 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.114.30.235 (越南) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1746624957.A.6D6.html