看板 poem 關於我們 聯絡資訊
英格蘭 〔美〕瑪麗安·摩爾 (Marianne Moore, 1887–1972) 連同它的幼河與小城鎮,個個都有自己的修道院或自己的大教堂, 連同聲音——或許是一個聲音,透過耳堂迴響——那 適當性與便利的標準:和義大利 連同它堪與匹敵的岸濱——在構造一種享樂主義 粗俗已自其中被盡數拔除: 和希臘連同它的山羊和它的葫蘆, 被修飾過的幻象的巢穴:和法蘭西, 那「夜蝶的蛹,」 在其物產之中建築的神秘 引人偏離自己原本的目標—— 核心的物質:和東方連同它的蝸牛,它的情感 速記和玉蟑螂,它的石頭水晶和它的沉著, 皆為博物館品質:和美國,那裡有的 是南方又小又舊搖搖晃晃的維多利亞馬車, 那裡雪茄是在北方街道上抽的; 那裡沒有校對者,沒有蠶,沒有離題; 野人的土地;無草,無聯繫,無語言的國家,那裡寫下文學的 不是西班牙語,不是希臘語,不是拉丁語,不是速寫語, 而是貓貓狗狗都能讀的普通美國話! 聖歌與平靜之中的字母 a 在 用蠟燭裡的 a 的聲音來讀的時候,非常引人注意,但是 *註1 為什麼多如大洲的誤解 必須由事實來解釋? 接下來是不是因為有毒性的傘菌 與蘑菇相似,兩者便都有危險? 對於可能被誤會成食欲的勇氣, 對於可能貌似倉促的熱情, 沒有任何結論可以得出。 誤解了這件事就是承認了一個人看得不夠遠。 被升華的中國智慧,埃及洞見, 災變的情感洪流 被壓縮在希伯來語動詞裡, 那個人的書,他可以說, 「除了他我不嫉妒任何人,唯有他, 他捕到的魚比我多」—— 那所有顯著優越性的花與果—— 如果在美國沒有被偶然撞見, 人們就必須想像它在那裡不存在嗎? 它從未被侷限於一個地方。 原書註1 (英國英語)字母 a 在 "psalm (聖歌)" 和 "calm (平靜)" 中的讀法 不同於在"candle (蠟燭)"中。 ==================================== 《瑪麗安·摩爾詩全集》 / 瑪麗安·摩爾 著;陳東飆 譯 出版者:華東師範大學出版社 出版地:上海市 出版年:2020年8月 (簡體書) ==================================== 瑪麗安·摩爾(Marianne Moore, 1887–1972)是20世紀美國重要現代主義詩人,其詩歌 以精確的觀察、科學意象和獨特的形式革新著稱。 文學流派:美國現代主義(與T.S.艾略特、龐德、威廉·卡洛斯·威廉斯並列),但拒絕 被歸類為意象派。 自述:「詩是想像的園地,但必須有真實的蟾蜍。」(《詩》) ^^^^ ^^^^ -----------------看完請以ctrl+y刪除以上四行--------------------- -- 相信我,你也可以在廢文的浩瀚世界中找到屬於自己的位置,這裡不排斥古怪、個性和 奇特想法,只有接納。 現在就開始吧,開始寫,寫到自己的骨頭裡。 https://i.postimg.cc/vHxktZwf/ji.jpg
https://i.postimg.cc/L4zdtzNJ/05.jpg
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 108.171.109.18 (越南) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/poem/M.1755434927.A.A9B.html