→ vshchen: 你了解"including but not limited to"的意思嗎? 05/18 20:59
這是一個 聯集 交集 的概念~
推 AlainDion: 我怎麼讀起來完全是反面的意思 = =a" 05/18 21:02
→ AlainDion: 以上"包含但不限於"OOXX者均無法獲得starpoints 05/18 21:03
還有這解讀,有點蠢,根本不必列出網站,直接說禁第三方,
我看每個條款還有列不同網站舉例,乍看算是特例的意思~
對我來說就是 > 第三方訂房,包括~~但並不限制於A,B,C網站~~
但按一般狀況應該是AlainDion才正確 Orz
推 drmfs01: XD 05/18 21:05
→ crimsonn: XD 不過還是推熱心 05/18 21:21
犯蠢了 好開心 QQ
推 littleeric: 英文是說第三方訂房都不包含,不限於他舉例的那幾間。 05/18 21:22
→ ertip: XD 05/18 22:17
推 WRD: XD原po趁機學一下英文也是賺啊 05/18 22:27
真心受教惹~話說不得不誇獎我熱愛分享的心~~ (超正面)
→ ytls: 你應該誤解了…他只是舉例列出一些第三方,是禁第三方的意思 05/18 22:28
推 cmcer: *[1;32m賺*[1;35m翻*[1;36m了*[1;37m*[1;31m!*[m 05/18 22:36
推 Earl: 樓主賺翻了,這麼多人指點英文XD 05/18 22:55
結果原來這個秘寶根本屎QQ...
※ 編輯: nickstarwind (61.223.58.54), 05/18/2016 23:16:17
→ smallyelloww: XDD 我被標題吸引進來 05/18 23:47
推 hsh760105: 應該說幸虧你有分享,免得CI的時候在櫃檯站很久XD 05/18 23:47
→ movn: 原po括弧起來的地方不要看,就是英文的原意了。 清楚寫著第 05/19 00:54
→ movn: 三方訂房是不符合資格的!! 05/19 00:54
推 nadmi: This is a booking...... 05/19 01:31
→ plumlikesalt: 想太多 xdddd 05/19 08:50
推 movn: 其實原po 也是熱心想分享訊息給大家,花了那麼多時間發文還 05/19 09:17
→ movn: 寫上訂房攻略,應該要給他鼓勵鼓勵。 05/19 09:17
推 pledy: 這串字會很常看到, 要背起來! 05/19 21:49