推 balata: 選2,8.《小心,別踩到我北方的腳!》08/29 15:35
→ balata: 謝謝~~~08/29 15:35
推 BUCHUKO: 選1,書5《旅行與讀書》謝謝~08/29 17:17
推 Nobunaga: 選片4、書7,謝謝:)08/29 22:37
推 balata: 8/30寄出:)08/30 07:16
→ Nobunaga: 9/1寄出:)09/01 16:47
→ auhu: 9/2寄出09/02 17:01
→ BUCHUKO: 9/3寄出09/03 01:42
推 Nobunaga: 9/6收到囉,謝謝滿滿的分享:) 雖然有點赤裸(?)XDD 但談09/07 01:00
→ Nobunaga: 論的話題滿特別有意思 不過我最後面有點不太理解>_<09/07 01:00
是說不太理解fly high嗎?把它翻譯成「飛高高」就懂了,
意思是當異性戀的男子口嫌體正直地投入同性戀的受方,
將使原本平衡的同性/異性戀天平傾向同性戀,
這樣在天平另一端的其他異性戀男子還不飛高高!
推 balata: 收到!感謝超飽滿的分享,很有意思耶,喜歡這種感覺:D09/07 22:39
其實這本書翻譯得有點生硬,我有特地節選還算順暢的段落~不過裡面的研究案例都蠻有
趣的!
關於辜古依密舍語還有個小知識,
據說袋鼠(kangaroo)英文的由來是這個語言的「我不知道」的意思,
當年英國探險家到了澳洲詢問當地原住民那個動物叫什麼,
辜古依密舍人因為聽不懂對方問什麼所以說了不知道,
於是英國探險家誤將kangaroo當成袋鼠的英文。
→ auhu: 9/8收到了,謝謝!09/08 22:47
※ 編輯: auhu (49.217.140.152 臺灣), 09/08/2021 23:03:15
※ 編輯: auhu (49.217.140.152 臺灣), 09/08/2021 23:03:36
推 Nobunaga: 感謝說明:DD 這個點有通了 不過最大的困惑是感覺異性戀 09/09 00:56
→ Nobunaga: 還是佔大宗 會有很多異性戀跑去同性戀使天秤失衡嗎?感 09/09 00:56
→ Nobunaga: 覺飛高高的應該是同性戀那邊XD 09/09 00:56
→ Nobunaga: kangaroo的冷知識好有趣~ 長知識了!!! 09/09 00:57
推 balata: 謝謝分享有趣知識:D 09/09 12:28