看板 rynn 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Lynyu (りんゆ)》之銘言: : 大家出國去日本玩的時候可以去他們的KTV點歌 : 機種選JOYSOUND的話有一些宇中的歌可以唱 : 目前網站上查到的歌單如下(都是日文) 我是板主的好友兼樁腳(喂), 剛好也會日語,看著這幾首歌曲的日語片假名, 想來試試,看能否猜出、對應林宇中的哪首歌名XD : カオアン  〈靠岸〉   (依據板上精華區文章,幸好沒猜錯 : ガンウーニュィ  〈乾物女〉  (片假名的歌曲名,讓我頓時覺得「我是誰?我在哪裡?」 : ザイジェン  〈再見〉?  (依據板上精華區文章,幸好沒猜錯 : シーリェンユエ  〈失戀學〉,但「」的部分,念起來怪怪的耶,  是不是少了? シーリェンュエ : ゴンティベイ  〈工體北〉   (依據板上精華區文章,幸好沒猜錯 : ルゥグオダァシンニァン 〈路過的新娘〉?  (依據板上精華區文章,幸好沒猜錯 : フオダオイーバイスイ ???       (原來是〈活到一百歲〉) : シェンリュィ 〈旋律〉?     (依據板上精華區文章,幸好沒猜錯 : ツァンインダァレイディ ?         (這首竟然是〈蒼蠅的淚滴〉,片假名的歌曲名,讓人生好難 : チァンメイグイ 〈搶玫瑰〉     (依據板上精華區文章,幸好沒猜錯 : 大家可以把以上日文貼到GOOGLE翻譯請GOOGLE小姐唸給你聽 : 從發音猜猜看哪個單字是哪首歌?XDDDD : 猜對了也沒有獎品 共十首歌名, 〈乾物女〉、〈活到一百歲〉、〈蒼蠅的淚滴〉這三首我沒猜出來, 有猜出七首,幸好幸好~ XD 是說,JOYSOUND的服務人員如果有看到這篇文的話, 記得和公司回報一下歌名有誤的事情, 這樣去唱KTV的外國人、日本人,才不會找不到想唱的歌啊~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.234.29.213 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/rynn/M.1605427654.A.C7E.html
Lynyu: 樁腳笑死XDDDDDDDDDDDDD 11/15 16:09
Lynyu: 干物女的心得也很爆笑XDDDDD(好我知道是我笑點低) 11/15 16:10
Lynyu: 我想JOYSOUND應該是不會看到這篇文啦XDDDD 11/15 16:11
sodabubble: 看來維基百科 把「干」判定為簡體字, 11/15 16:11
sodabubble: 直接轉換為「乾」(正體中文) 11/15 16:12
sodabubble: 維基百科這種情形,不是首次出現,於→于、筑→築 11/15 16:12
Lynyu: 你被維基表了(喵寶嘆氣.jpg) 11/15 16:13
sodabubble: 我就白日夢想著「JOYSOUND的服務人員有網路海巡」的 11/15 16:13
sodabubble: 習慣XDDD 11/15 16:13
sodabubble: 維基百科吼…(下略一千字) 11/15 16:14
Lynyu: 對R 所以用它都要很小心 11/15 16:15
sodabubble: 真的~~ (點頭如搗蒜) 11/15 16:16
Lynyu: 話說干物女本來是日本來的 源自干物女(ひものおんな) 11/15 16:19
Lynyu: 結果到了歌名卻音譯也是挺怪的 11/15 16:19
sodabubble: 這也是AI人工智慧無法判別的境界~ 還是人腦厲害! 11/15 16:21
sodabubble: 不知道日本歌迷看到〈干物女〉這首歌名、歌詞時, 11/15 16:22
sodabubble: 他們的想法是什麼?@@ 11/15 16:22