看板 soho 關於我們 聯絡資訊
之前有人來信洽談逐字稿部分,然後最後事都沒成功接到。 畢竟人家也是希望所交託的工作能順利完成, 沒經驗的自然會讓對方有所顧慮。 然後我就開始想那要怎麼有經驗呢?我自己是沒有什麼人脈可以介紹給我認識啦, 所以我想到一個可能,不知道會不會很蠢。 就是請有經驗的老手把案件讓你做,不過這樣一來對方會面臨可能你無法完成, 最後他要在所剩不多的完成時間下完成的風險, 所以這麼一來的話,我是應該免費或半價做這份拜託來的稿件? -- 每分每秒都想砸爛眼前的電腦,一洩那抑鬱不得志的躁意, 唯一不這麼做的理由,是我買不起新的電腦… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.236.215 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/soho/M.1525853874.A.5DF.html
genie0321: 你可以去用談話性影片練習,甚至上字幕...... 05/09 18:40
lunanightcat: 上字幕我不會耶qq 05/09 18:49
sallieiei: 除了沒經驗外,你是真的有心想做嗎? 05/09 19:23
sallieiei: 建議你可以上數字網找相關工作累積,相信Soho的大家都 05/09 19:27
sallieiei: 是有點技能,即使沒經驗也會去多充實自己 05/09 19:27
yangxh: 你有接過逐字稿嗎?可以自己上網找演講的影片或錄音檔, 05/09 22:00
yangxh: 試試看在不看字幕的情況下,要花多少時間打完一個小時的 05/09 22:00
yangxh: 錄音檔 05/09 22:00
cheermisa: 我當初是接了就抱著一定做完的決心 05/09 22:21
cheermisa: 不會想到要人接手耶... 05/09 22:21
cheermisa: 在錄音帶時期...簡直打了一整天 05/09 22:22
cheermisa: 慢慢累積囉 加油 05/09 22:23
lunanightcat: 我去找看看沒字幕的影片來試試qq 05/10 11:14
lunanightcat: 我剛突然想到,不是有些外語翻中文的影片徵字幕 05/10 11:44
lunanightcat: 我去聽打後幫他上字幕送給他好了qq 05/10 11:45
lunanightcat: 目前十分鐘的檔案差不多要打一個小時 05/12 15:32
lunanightcat: 在學上字幕了,感覺時間軸要花好多時間 05/12 15:33
lunanightcat: 背景音太大聲也頗困擾qq 05/12 15:42
lunanightcat: 去google查解決辦法qq 05/12 15:43