看板 study 關於我們 聯絡資訊
挑這篇概念大多認同的補充 其他篇歪掉太多了實在沒時間解說 : 很多人背單字都是背字,發音就一個大概大概不知所以 : 譬如tower/towel或是word/world還是wait/wet : 有機會跟外國人交流的時候就會發現人家聽不太懂自己的話 : 這種情況下你背幾萬個單字都沒有用,最多就只能讀文章而已 : 那要怎麼做呢?如果你程度馬馬虎虎,建議你花點錢去找家教,線上也可以 : 如果真的不想花錢,那就上網看看有沒有人做相關的發音影片 : 或是用線上字典確認自己有沒有唸 如果有錢的話,找一個非英文老師的母語人士看看發音有沒有錯。 雖然這不是必要的 最重要的是 ”仔細聆聽聲音的能力” 把自然的聲音複製貼上到你的腦海裡 : 第二如何擴充單字量 : 單字要背是一定的,但是怎麼背呢? : 太多人都是背一個大概,覺得自己有用功了很開心但是最後還是發現自己英文不好 : 你高中背了多少單字現在還記得,還知道怎麼用呢? : 背單字重點是『知道如何使用』並且『去使用它』 : 最好不要像這樣 : acquiescence 默認;默許;默從[U][(+in/to)] 完全同意,背單字或許能通過考試,但能拿來用是另一回事情。 : 寫滿卡片或筆記本,難一點的字保證沒多久你就忘記要重背 : 我自己比較喜歡用主題的方式來記 : 讀一篇有興趣的文章再去找相關的主題這樣去建構一直重複要記憶的單字 : 或者看影片發現不會的單字一直重複就會去查 : 會念、重複看到、知道用法,練習一下造句,很快就能背起來 這邊提供另一個方法 一、選你有興趣的文章 二、遇到單字重複很多次、或是真的很想知道他的意思再去查 不然新手會查到瘋掉,其實找出你自己的興趣,從該興趣廣泛閱讀就是最快的 : 也許不像有些自律甚高的人一天背一百個單字那麼快 : 但紮實的學起來,下次再見面起碼不像陌生人 : 第三不要翻譯!不要翻譯! 非常同意 我到美國後一堆歪掉的英文都是翻譯中文來的 沒人聽得懂 製造娛樂效果時或許用得上 : 應該有看過那種語言很強,轉換語言像按開關切換頻道的人 : 原因就是他們講什麼語言就用什麼語言去思考 : 不要用中文去記英文單字,聽英文的時候也不要在腦中翻譯成中文 : 說英文的時候也不要先用中文想好,再翻譯這個話英文怎麼表達 : 這樣你會發現你只會Chinglish而且反應又慢又怕自己是不是說錯 用自然的美劇、小說來記憶是最好的 : 久而久之就會覺得自己怎麼學都學不會 : 如果你英文基礎很差那就剛好從這裡砍掉重練,練習用英文思考 : 譬如通勤的時候搭車,就可以在腦中用英文去敘述你在車上看到的人事物等等 : 然後你會知道你缺少哪些詞彙,哪些文法好像不是很確定 : 有的人會說學校或課本教的英文很死,生活用的我都不會說 : 上面這些練習你做看看,就會知道其實非也,是根本沒有真的練習到重點 : 因為我們學的都是如何考試,如何解題,如何快速讀一個複雜句子 : 如何背更多更難的單字,怎麼樣才會比別人厲害 : 你學那麼久卻不知道這個語言是如何去看世界 : 第四寫作文 : 這個是很多人不願意做的,覺得能聽懂能講就好 : 但是寫作對於進步真的很重要,寫作時會暴露很多文法、邏輯、詞彙量的問題 : 如果想進步甚至去國外讀書的話,最好是可以定時寫作文然後給母語人士改 這邊補充一下,寫作文 首先前提是“你要有大量閱讀” 投資在大量閱讀的時間需要比寫作高很多 不然沒有input不會有output 此外,“敢寫”、“敢表達” 意思到了就好 建議先以意思到了為優先 在累積夠多的閱讀後,被改得滿江紅的 作文自然會糾正 如經費有限,比較建議把錢投資在 口說家教上 因為寫作是聽說讀寫最難的部分。 給新手建議 可以每天寫日記 寫你看的影片發生了啥事情 不一定要給老師改 一來你會自信心崩潰,二來很貴,三來你之後還是會忘記XD 當然,如果你有錢,有時間,改一下無仿。 然後,寫作絕對是建立在”大量閱讀之上“才能內化成自己的 我們不可能想每句話都要想到要不要+ s : 第五持之以恆,這就不用多說了 : 以上是給想學好英文或是外語的人的建議 : 你可以找老師找補習班來幫助你 : 也可以窮學買雜誌,用各種網路資源來學習 : 但如果沒有用對的方向學習就是浪費力氣 我浪費十幾年,這一兩年英文才重新打掉重練的路過 現在網路資源很方便 前幾篇文章回什麼老人家資源也很缺乏什麼的 但當時的環境講出來的英文幾乎都是歪的,只能通過考試 現在資源很多真的幸福許多 然後如果只是想練表達,或許可以考慮線上菲師 優點是便宜,然後發音至少美國人都聽得懂(比大家覺得優美的台灣英文老師好多了) 我們會覺得台灣腔好聽,只是因為我們從小聽到大 對美國人來說菲律賓腔比 中文腔好上N倍。 : 希望大家都能得到自己想要的結果 -- 為什麼你畫的智障每個都是光頭呀? 你是歧視光頭? 還是歧視智障? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 64.125.67.66 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/study/M.1530755354.A.A2B.html ※ 編輯: sssh5566 (64.125.67.66), 07/05/2018 09:54:33 ※ 編輯: sssh5566 (64.125.67.66), 07/05/2018 09:58:40 ※ 編輯: sssh5566 (198.90.120.158), 07/05/2018 11:52:27
lesautres: 我覺得台灣腔難懂是因為普遍隨機發錯音,毫無規則可循 07/06 04:35
lesautres: 我認為不少台灣人能不差太多地物理上發出英文需要的音 07/06 04:37
lesautres: 但如果配對錯單字,那就是等於是準確地發出錯誤的音 07/06 04:38
lesautres: 重點是學單字時發音要查字典或查聲音檔來聽,別自己猜 07/06 04:39
sssh5566: 這樣講很多,譬如 英語文不一定能對照發音,同樣的 07/06 07:44
sssh5566: 文字有不同的發音,更精確來說應該是很多台灣人發音 07/06 07:45
sssh5566: 整個歪掉,講好聽點叫做台灣腔。 07/06 07:45
sssh5566: 有accent其實還好,但“發音”歪掉,沒人聽得懂 07/06 07:45
lesautres: 沒錯,其實我覺得這根本不能算成口音。台灣普遍學美式 07/06 15:20
lesautres: 美式的r其實不等於ㄖ,但發ㄖ也聽得懂,且說中文的人普 07/06 15:21
lesautres: 遍這樣發,這我就覺得可以算是口音。 07/06 15:21
lesautres: 口音是受母語影響,但發錯音是受學習方式影響 07/06 15:23
lesautres: 常見的錯誤是相近的母音搞混或者重音放錯這種 07/06 15:30
cuteVictor: 推 07/07 02:40