看板 studyabroad 關於我們 聯絡資訊
如題,目前申請Max Planck 合作的博班,但application material 要求要High school leaving certificate (應該就是畢業證書就好,高中是左中右英的A4橫式)但剛剛拿出 來要掃才發現...高中畢業證書上的英文名字是”通用拼音” ,但護照跟申請還有其他所 有文件都是威妥瑪(WG)拼音@@ 申請是要求用upload scan file 現在兩個名字不一樣怎麼辦......剛剛緊急聯絡高中那邊申請補發,要只少3個工作天@@ 在來不及上傳的情況下,不知道怎麼處理 1. PS名字把他改成WG上傳 2. Pdf檔加一頁表示僅為拼音不同 怕德國太嚴苛不接受第二項,在德國的同學說他們應該也不看正本應該PS上傳就好,上來 板上問問大家意見 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.128.63 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/studyabroad/M.1580460650.A.65A.html
johnsonlin16: PS...... 先上傳原本的 同時跑高中改拼音的流程 之01/31 17:31
johnsonlin16: 後再補給學校就好01/31 17:31
嗯...原本也是想說這樣解決,但基於誠信原則還是不要以身試法好啦......
WTF1111: 外交部的幾種翻譯對照表不知道有沒有幫助01/31 21:10
只有中文網站有這樣的對照表,也只能付這個了
hsnu1137: PS可大可小 如果是我不會考慮 尤其是在申請學術POSITION01/31 22:00
hsnu1137: 雖然本質上都是你 但這其實算是integrity issue了 01/31 22:01
boblu: 我認為高中證書的拼音不同不重要 自己修圖才是造假 01/31 22:17
hsnuoscar: 怎麼會想到要PS...那跟你拿你同學的來改有什麼不同 了解,我還
是誠實上繳好了02/01 06:14
ewayne: PS,那就叫做「偽造文書」。為了申請個博士班,有需要犯法02/01 16:03
ewayne: 嗎?再怎麼樣也是拿去公證以證明英文姓名拼音有更換過,不02/01 16:03
ewayne: 過在你來不及的情形下,去公證也是來不及。02/01 16:03
各種管道應該都來不及了只能上傳原檔了,他們應該也只是要確認我有沒有高中畢業 ※ 編輯: cat910064 (39.11.5.33 臺灣), 02/01/2020 22:22:25