看板 talk 關於我們 聯絡資訊
好像有英國人解釋英文辭源 就是feed 是從fee變過來 但後面的故事好像就是餵奴隸 需要成本就是這樣 但他追尋的是那時候奴隸吃甚麼 好像也有跟叫food有關 反正這想不到的 這些詞 以前念歷史法制史能感受 反正就是要理解就是要縱向詮釋社會背景 才知道的 不是以今忘古 我就覺得肉塊合唱團 我會為你做任何事 結果那女的就餵牠這個 所以他叫肉塊 好像跟它們命名方式一樣 之前看對岸美國人想教英文 也有說這些名字 基本上跟日本那些 住哪 做甚麼來命名有點像 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 182.235.185.78 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/talk/M.1759766423.A.20C.html