看板 the_L_word 關於我們 聯絡資訊
中韓歌詞對照版:http://blog.yam.com/nobita/article/169534221 * 琴身結了蜘蛛網 蜘蛛攀上玄鶴琴 無盡悲傷藍天下 只見著霪雨霏霏 憔悴的玄鶴琴啊 我鍾愛的玄鶴琴 這壞脾氣的街道 始終是如此閃耀 東南風承載枯葉 若慢慢離我而去 月沉入波濤萬傾 也只好怪罪烏鴉 悔恨交加的海啊 我鍾愛的大海啊 心亂如麻的大海 始終是如此閃耀 日暮的青山碧溪 木鐸被搖動之時 回到雙親的身邊 跪下來祈求原諒 鬱鬱寡歡的村子 我鍾愛的村子啊 逐漸漆黑的村子 始終是如此閃耀 翻譯:鳳梨。 同步發表於PTT the_L_word板、PTT KoreanPop板。 其他轉貼請載明出處。 --- 好的,這首直接榮登我翻過最古老跟最難的歌,XD。 這首是《下女的誘惑》裡,淑姬在小姐初夜(?)時所哼的歌,她唱的是前兩段(但第四 句略有不同)。原聲帶的下一首也是以這首歌的旋律展開。 原曲是1932年由李京契演唱的《世紀末之歌》。 https://www.youtube.com/watch?v=7Npf9wKs07M
不論是旋律、格律、還是歌詞都很美。在日據的背景之下,聽來濃濃的鄉愁啊。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.169.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/the_L_word/M.1474005154.A.55D.html pineapple824:轉錄至看板 KoreanPop 09/16 13:52
Ractz: 小金在訪談裡說她不小心唱錯(第一段唱兩次的樣子),朴導 09/16 14:32
Ractz: 說沒關係,就留著了。謝謝分享:) 09/16 14:32
pineapple824: 原來是這樣!謝謝補充! 09/16 14:38
maybelay: 請問哪裡有訪談可以看? 09/17 09:34
Ractz: https://goo.gl/2swuB5 加長版放映後訪談(之前那篇被推 09/17 13:47
Ractz: 爆的心得推文裡有蠻多版友分享的資料可以參考) 09/17 13:47
darvishfang: 這首好好聽 謝謝分享 09/17 14:35
st920624: 推! 09/18 18:38