看板 translator 關於我們 聯絡資訊
大家好,由於最近有遊戲公司找我面試中譯英, 主要工作內容是翻譯公司提供的遊戲網站,將已架設好的網站譯為英文 但要以時薪制, 我偶爾接接案子,算是新手, 想請問各位前輩,是否有以時薪接案的經驗? 一般的行情是一小時多少呢? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.253.79.218 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1421031701.A.2BD.html
EVASUKA: 有了解過為何對方堅持時薪制嗎? 01/13 16:07
poqlas: 個人猜測,網站內容可能會修正部分內容,且修正模式可能 01/13 18:05
poqlas: 有很多種,這時候用字計算的話,會面臨各式各樣的計算問題 01/13 18:05
poqlas: 且計算也頗耗時間。原PO可以算算自己每小時能翻多少字, 01/13 18:06
poqlas: 然後乘於自己平常接案的每字單價,便可以算出期望時薪, 01/13 18:06
poqlas: 另外還要考量車程、需不需要負責其他工作內容。 01/13 18:06
sellgd: 不要讓對方知道自己速度較快 英譯以每小時250字去計算 01/14 16:59
sellgd: 看起來時薪要價會較低 01/14 17:00
sellgd: 8小時2000字是國際平均算法 01/14 17:00
sellgd: 或者先問好對方,每小時期待的字數是多少 乘上行情價 01/14 17:01
sellgd: 有遇過客戶期待每小時審1000字的 這已是純校讀的速度 01/14 17:01
jj750721: 後來我認為是公司想要省錢,所以以時薪制 01/16 00:49
jj750721: 在面試過程中不太舒服,後來就沒有接了。 01/16 00:49
jj750721: 還是非常感謝各位解答!又學了一課! 01/16 00:50
sellgd: 如果對方給你的時薪低 你可以不要做那麼快 同時間做其他事 01/25 22:06