看板 translator 關於我們 聯絡資訊
想請教一下學術論文翻譯的問題 研究所唸書認識的老師 因為有合作的研究計劃 需將本身在國外唸書時發表的學術論文 翻譯成中文(要出版) 但由於老師本身事務繁忙 因此日前他徵求我的意見 是否能協助翻譯工作 薪資比照翻譯的市場行情 我本身的疑問是 翻譯學位論文配合研究出版 是否有牽扯到翻譯者的「掛名」問題? 因為我從未接過學術論文的翻譯案件 想要請教上述疑問 煩請知道的版友告知討論 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.160.108 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1430241701.A.FAB.html aliceduo:轉錄至看板 PhD 04/29 01:33
chingfen: 你若沒有參與研究,當然不行掛名。 04/29 06:34
chingfen: 幫忙翻譯除了稿酬外,就是在致謝內容裡題名感謝。 04/29 06:36
chingfen: 翻譯和研究是兩件不同的事,不能混為一談,更何況你能 04/29 06:36
chingfen: 為研究結果擔負任何責任嗎? 04/29 06:37
chingfen: 論文掛名不只是學術成就象徵,更要對整個研究結果負責 04/29 06:38
aliceduo: 您好,謝謝您的回復。我知道這跟學術掛名不同,我的疑問 04/29 09:43
aliceduo: 是我不知道這是否可以在出版時有「譯者掛名」的權益。 04/29 09:44
aliceduo: 因為是第一次接觸這樣的事情,想要詢問清楚一點,謝謝您 04/29 09:45
chingfen: 如果出版成書,當然可以附上"譯者" 04/29 09:55
chingfen: 直接附上譯者,而不是「掛名」 04/29 09:57
chingfen: 掛名比較負面,通常是指非實際做事卻假裝是做事的人 04/29 09:59
aliceduo: 這樣我了解了,非常感謝您的指教,謝謝。 04/29 10:53