看板 translator 關於我們 聯絡資訊
(一) 家母是韓國華僑,大學就來台灣唸師範大學 中韓文俱佳 有多次韓文隨團口譯經驗 (少棒隊移地訓練、高雄全運會、棒球賽和一些市府的活動) 因為找過的雇主都再找得很勤 我想家母應該是做得還不錯...@@ (二) 現在有個牙醫診所想找家母當顧問, 工作性質是 a.偶爾要去韓國隨團陪他們開會,開會完逛逛街帶路 b.翻譯網頁、開會文件 因為都是牙科相關的物件,會有專業術語, 不過這方面都是家母再打電話跟他們一個接洽小姐確認。 像a.之前是給了好像一天台幣3300(付的韓幣,忘記詳細數目) 身邊的人都嫌太少,但是家母覺得她只是教師退休後賺賺外快,不想計較太多 (三) b.的話,最近家母做完幾個小CASE後 牙醫說他不清楚行情,請家母自行開價 家母問要以CASE計,還是以顧問月薪計(之前接洽小姐說有意以顧問月薪計) 牙醫說都可以 家母對現在行情實在沒概念, 不知道從何開起(我也沒有XD) 因為每個月要翻多少東西也不確定,感覺是負擔不會太大 不知道這樣該怎麼計費比較好? 想詢問一下貴版友QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.37.176 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1439522245.A.D49.html
sagreetiya: a.真的太少 雖然可以理解媽媽不想計較的心情 不過可以 08/14 12:01
sagreetiya: 跟她說 這樣反而會拉低市場行情 辛苦到其他譯者 08/14 12:01
sagreetiya: 至少至少一天要有5000吧(雖然我還是覺得太少) 08/14 12:02
sagreetiya: b. 建議用字數計價 最透明 韓翻中至少0.7/中文字(因為 08/14 12:03
sagreetiya: 有專業術語.....這已經算很低的了) 中翻韓不太清楚行 08/14 12:04
sagreetiya: 情 建議可以開1.多/中文字 08/14 12:04
Crocodylus: 謝謝sa版友>< 像家母是考慮到在韓國人家吃宿交通費都 08/14 13:28
Crocodylus: 包,這樣一天5000還是ok的價碼沒錯嗎?@@ 我也覺得b.用 08/14 13:29
Crocodylus: 字計價比較方便,再次感謝你的回覆m(_ _)m 08/14 13:29
goodid520: 40-50歲以上的牙醫月入都百萬,雖然如此 08/14 18:24
goodid520: 我是覺得這樣的牙醫不會想隨便亂找人亂翻 08/14 18:24
goodid520: 紀然他們都肯定令慈的能力了 08/14 18:25
goodid520: 那就照行情來吧,去韓國陪同翻譯 一天兩萬台幣 08/14 18:25
paralupi: 用1小時1千元算 粗略估計每天工作時間10時間(當然其實會 08/31 12:12
paralupi: 更久) 外加也許會有意外狀況或行程 收費1天1萬元差不多 08/31 12:12